Es conveniente que eso se autorice expresamente si los delitos forman parte de la misma operación o si no está claro cuál es el delito constituido por los actos realizados. | UN | وسيكون من المستصوب السماح بذلك صراحة إذا كانت الجرائم تشكل جزءا من نفس العملية أو إذا لم يكن متيقنا ما الذي تشكله اﻷعمال من الجرائم المتعددة. |
Por consiguiente, una solicitud sólo podía rechazarse si no estaba motivada o si no se había presentado a tiempo. | UN | ومن ثم فإنه لا يجوز رفض الطلب إلا إذا كان غير مسبب أو إذا لم يقدم في موعده. |
Por consiguiente, una solicitud sólo podía rechazarse si no estaba motivada o si no se había presentado a tiempo. | UN | ولذلك، فلا يمكن رفض الطلب إلا إذا لم يكن قائماً على ما يبرره أو إذا لم يتم تقديمه في الوقت المحدد. |
Cuanto más pasemos sin informar de su desaparición, más peculiar se vuelve nuestra posición si apareciera muerto o si no apareciera en absoluto. | Open Subtitles | و كلما إستمرينا بدون أن نبلغ عن إختفائه كلما إزداد وضعنا غرابة إذا ظهر ميتاً أو لم يظهر على الإطلاق |
o si no, llamaremos a un cerrajero. | Open Subtitles | و إلا سنطلب عامل الأقفال ببساطة |
Alguien tiene que ser el sheriff, o si no solo somos animales. | Open Subtitles | يجب أن يمثّل أحدٌ دور الشريف , وإلاّ فكلّنا حيوانات |
Por consiguiente, una solicitud sólo podía ser rechazada si no estaba motivada o si no se había presentado a tiempo. | UN | وبالتالي فإن الطلب لا يمكن أن يُرفض إلا إذا كان غير مبرر أو إذا لم يقدم في الموعد المحدد. |
Por consiguiente, una solicitud sólo podía rechazarse si no estaba motivada o si no se había presentado a tiempo. | UN | ومن ثم فإنه لا يجوز رفض الطلب إلا إذا كان غير مسبب أو إذا لم يقدم في موعده. |
Por consiguiente, una solicitud sólo podía rechazarse si no estaba motivada o si no se había presentado a tiempo. | UN | ولذلك، فلا يمكن رفض الطلب إلا إذا لم يكن قائماً على ما يبرره أو إذا لم يتم تقديمه في الوقت المحدد. |
Por consiguiente, una solicitud sólo podía ser rechazada si no estaba motivada o si no se había presentado a tiempo. | UN | وبالتالي فإن الطلب لا يمكن أن يُرفض إلا إذا كان غير مبرر أو إذا لم يقدم في الموعد المحدد. |
Al finalizar el asesoramiento o si no se logra una solución alternativa del conflicto, la persona puede presentar una denuncia ante el organismo. | UN | وفي نهاية مرحلة المشورة، أو إذا لم يكلل الحل البديل بالنجاح، يجوز للشخص تقديم شكوى إلى الوكالة. |
Así, no se debe agotar un recurso si este se prolonga excesivamente o si no es probable que haga que mejore realmente la situación. | UN | وعلى هذا النحو، لا ينبغي استنفاد سبيل الانتصاف إذا طالت مدته بدون مبرر أو إذا لم يكن فعالاً في تقديم الإغاثة. |
Y no te alarmes si te llamo tarde, o si no te llamo. | Open Subtitles | لا تقلق إذا هاتفتك في وقت متأخر أو لم أهاتفك أصلا |
234. Si un Estado no ha aplicado las recomendaciones de manera satisfactoria, o si no está dispuesto a aplicarles, podría emitirse una declaración pública. | UN | 234- وإذا لم تُنفّذ إحدى الدول التوصيات تنفيذا مُرضيا أو لم تكن مستعدّة لتنفيذها، أمكن آنذاك نشر بيان عام بذلك. |
Las cuestiones de responsabilidad internacional y protección diplomática solo deberían invocarse si fallan los mecanismos nacionales pertinentes o si no están disponibles para el extranjero de que se trate. | UN | وأوضح أن المسائل المتعلقة بالمسؤولية الدولية والحماية الدبلوماسية يجب أن يُستعان بها فقط إذا تعطلت الآليات الوطنية ذات الصلة أو لم تكن متاحة للأجنبي المعني. |
Sí tía, mejor hazlo, o si no mi padre lo hará todo en su nombre. | Open Subtitles | نعم يا عمتي، و إلا سينقل عمي كل ممتلكاتك باسمه |
Hum, a veces. Pero no soy yo quien decide, soy como soy. como un tiburón que no puede dejar de nadar, o si no explotará. | Open Subtitles | أحياناً، ولكن ليس الأمر بيدي، فهذه هي طبيعتي، أعني، لا يمكن أن يتوقف سمك القرش عن السباحة، وإلاّ فسينفجر |
Así que si se supone que no deberíamos hablar de más ciencia, o si no necesitamos hablar más de ciencia, entonces de qué deberíamos hablar? | TED | إذاً إن لم يكن علينا التحدث عن العلم أكثر، أو إن لم نكن بحاجة للحديث عن العلم أكثر، فعن ماذا يجب أن نتحدث؟ |
El examen quinquenal ofrecerá una importante oportunidad para determinar si la Comisión está funcionando bien, si necesita revisión o si no está cumpliendo con el objetivo por el cual fue creada. | UN | وسيوفر الاستعراض الذي يُجرى مرة كل خمس سنوات فرصة مهمة لتحديد ما إذا كانت اللجنة تعمل على نحو جيد أم أنها بحاجة إلى تعديل، أو ما إذا كانت لم تف بالغرض الذي أُنشئت من أجله. |
o si no, debes darme la chance de elegir un colegio decente. | Open Subtitles | وإلاَّ تَتخلّى عن أيّ فرصة أساساً دُخُول a كليَّة مُحْتَرمة. |
Este servicio gratuito puede solicitarse si la consolidación no es posible o si no se recibe la totalidad de la compensación. | UN | وإن لم يكن من المستطاع تعزيز الطلب أو استعادته بالكامل فيمكن له التقدم بطلب هذا التسهيل المجاني. |
Un observador informó a la Comisión de que en la práctica la cancelación de la contratación se producía a menudo después del examen, la evaluación y la comparación de las ofertas si ninguna de las ofertas era conforme o idónea, o si no había una verdadera competencia, o si los precios propuestos eran demasiado altos teniendo en cuenta el presupuesto disponible. | UN | وأبلغ أحد المراقبين اللجنة بأنّ إلغاء الاشتراء كثيراً ما يحدث في الممارسة العملية بعد دراسة العروض وتقييمها ومقارنتها وذلك إما لأنّ جميع العروض قد اتضح أنها غير مستوفية للشروط، أو أنه لم توجد منافسة فعالة، أو لأن الأسعار المقترحة كانت تفوق كثيرا الميزانية المتاحة. |
La delegación de los Estados Unidos comparte la inquietud manifestada por otras delegaciones de que el proceso de negociación de una convención podría socavar la importante labor llevada a cabo por la Comisión a lo largo de varias décadas, especialmente si la convención que resultara se desviara de forma significativa de las normas actuales o si no gozara de una amplia aceptación. | UN | وإن وفده يشاطر الوفود الأخرى فيما أعربت عنه من قلق إزاء احتمال أن تقوض عملية التفاوض بشأن اتفاقية العمل الهام الذي اضطلعت اللجنة به على مر عقود عديدة، ولا سيما إذا حادت الاتفاقية الناتجة عن القواعد الحالية الهامة أو أنها لم تحظ بقبول واسع النطاق. |
Un acto que exprese el consentimiento en obligarse por un tratado y contenga una reserva solo surtirá efecto si al menos otro Estado contratante acepta la reserva, o si no se formula ninguna objeción a la reserva en un plazo de 12 meses. | UN | وأي فعل يعبِّر عن الموافقة بالالتزام بمعاهدة ما ويشمل تحفظاً لا يمكن أن يكون سارياً إلاّ إذا ما وافقت على التحفظ دولة متعاقدة واحدة على الأقل أو عندما لا يثار أي اعتراض على التحفظ بنهاية فترة 12 شهر. |
Asimismo, quisieron saber si los maridos se oponían a que sus mujeres trabajaran en el extranjero o si no se les permitía acompañar a sus mujeres que trabajaban en el servicio diplomático. | UN | كما رغبوا في معرفة ما إذا كان اﻷزواج يعارضون في عمل زوجاتهم بالخارج أو ما إذا كان لا يسمح لهم بالانضمام إلى زوجاتهم العاملات في السلك الخارجي. |
Esto se podría hacer estableciendo un comité ad hoc o, si no hay acuerdo sobre ello, nombrando a un coordinador especial. | UN | ويمكن أن يتحقق ذلك إمّا بإنشاء لجنة مخصصة، أو في حالة عدم التوصل إلى اتفاق، بتعيين منسّق خاص. |
El Gobierno está firmemente decidido a permitir a cada Territorio administrar sus propios asuntos de manera responsable en todo lo posible, pero cuando los acontecimientos en un Territorio son causa de preocupación, o si no cumple sus obligaciones internacionales, el Reino Unido no dudará en plantear la cuestión ante el gobierno territorial e intervenir cuando sea necesario. | UN | وأضاف قائلاً إن حكومته ملتزمة بأن تتيح لكل إقليم إدارة شؤونه الخاصة به على نحو يتسم بالمسؤولية إلى أقصى حد ممكن، ولكن عندما تؤدي تطورات في إقليم ما إلى إثارة القلق، أو عندما يعجز إقليم ما عن الوفاء بالتزاماته الدولية، لا تتردد المملكة المتحدة في إثارة المسألة مع حكومة الإقليم والتدخل عند الضرورة. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio no podrán lograrse si no se pone en práctica dentro de un plazo establecido la meta de consagrar el 0,7% del ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo o si no se cuenta con medios innovadores de financiación, un mayor alivio de la deuda, un mejor acceso a los mercados y una mejor gobernanza económica mundial. | UN | ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون تحقيق نسبة 0.7 في المائة من هدف المساعدة الإنمائية الرسمية في مهلة محددة أو بدون تمويل إبداعي، وإلغاء أكبر للديون، ووصول معزز للأسواق وإدارة اقتصادية عالمية محسنة. |