Asimismo, se exige que los bancos cumplimenten formularios para las transferencias al extranjero de cantidades iguales o superiores a 10.000 pula. | UN | كذلك، فإن المصارف ملزمة بإكمال استمارات بخصوص التحويلات المالية إلى الخارج التي تعادل 000 10 بولا أو أكثر. |
Todos los países mencionados anotaron incrementos del valor de sus importaciones iguales o superiores a 30%. | UN | وقد سجلت كل هذه البلدان المذكورة زيادات بنسبة ٣٠ في المائة أو أكثر في قيمة وارداتها. |
Asimismo, se exige que los bancos cumplimenten formularios para las transferencias al extranjero de cantidades iguales o superiores a 10.000 pula. | UN | وبالمثل، فإن المصارف ملزمة بتعبئة نماذج للتحويلات المالية الصادرة التي تعادل 000 10 بولا أو أكثر. |
En algunos países en desarrollo, los derechos son inferiores o superiores. | UN | وفي بعض البلدان النامية، تبلغ المعدلات مستويات أدنى أو أعلى. |
Muchas instituciones de los Estados miembros cuentan ahora con capacidades equivalentes o superiores a las del Organismo. | UN | وتتوفر للعديد من مؤسسات الدول الأعضاء الآن قدرات تماثل قدرات الوكالة أو تزيد عليها. |
No se asignaron a mujeres puestos de la categoría D-2 o superiores relacionados con las operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz o los tribunales internacionales. | UN | ولم تعيّن أية امرأة في وظائف متصلة بحفظ السلم أو صنع السلم أو في المحاكم الدولية من الرتبة مد - ٢ وما فوقها. |
Número de proyectos con resultados " satisfactorios " o " superiores a los previstos " | UN | التي قدمت تقارير عدد المشاريع التي تم تقييم أدائها بالمرضٍ أو أكثر |
Una cantidad importante de Estados Miembros parecerían tener asignadas cuotas inferiores o superiores a las que les corresponden, con coeficientes que no reflejan su verdadera capacidad de pago. | UN | فيبدو أن هناك عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء التي تتحمل معدلات أنصبة أقل أو أكثر من المعدلات التي تستوجبها قدراتها الحقيقية على الدفع. |
En virtud del Reglamento Financiero del PNUD, las propuestas de adquisición de nuevos locales por importes de 100.000 dólares o superiores deben ser analizadas por el Comité de Contratos en la sede, antes de ser aprobadas. | UN | وبموجب القواعد المالية للبرنامج اﻹنمائي، يتعين أن تقوم لجنة العقود بالمقر بفحص المقترحات المتعلقة بشراء أماكن عمل جديدة تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٠٠١ دولار أو أكثر قبل إقرارها. |
El África al sur del Sáhara tiene los niveles más elevados de mortalidad infantil, y 48 países tienen tasas de mortalidad infantil de 50 por 1.000 nacidos vivos o superiores. | UN | وتتسم البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى بأعلى مستويات وفيات الرضع، حيث تصل المعدلات في 48 بلدا إلى 50 حالة وفاة أو أكثر لكل 000 1 من المواليد الأحياء. |
En este sentido, cabe elogiar los esfuerzos de los países cuya asistencia oficial para el desarrollo se sitúa en niveles equivalentes o superiores al 0,7% de su PNB. | UN | ولا بد من الإشادة في هذا الإطار بجهود تلك البلدان التي تقدم المساعدة الإنمائية الرسمية بمستويات توازي 0.7 في المائة أو أكثر من ناتجها المحلي الإجمالي. |
g. Tubos electrónicos de vacío que funcionen en frecuencias de 31 GHz o superiores. | UN | (ز) صمامات مفرغة إلكترونية تعمل عند ترددات تبلغ 31 غيغاهرتز أو أكثر. |
a. Frecuencias de cuadro iguales o superiores a 100 Hz y discriminación de fase de al menos un 5% de la longitud de onda del haz; o | UN | أ - معدلات إطارية تعادل 100 هرتز أو أكثر وتمييز طوري لا يقل عن 5 في المائة من الطول الموجي للحزمة؛ أو |
Freímos nuestro pelo a temperaturas de 230 °C o superiores casi cada día, para mantener este aspecto alisado. | TED | نحن نقلي شعرنا علي درجات حرارة من 450 درجة فهرنهايت أو أعلى تقريبًا كل يوم، للمحافظة على شكل الشعر الناعم. |
Hasta ahora, los sitios clasificados como estratégicos 2 o superiores, están reactivando los sistemas de alarma analógicos inmediatamente. | Open Subtitles | إذا من أجل الأماكن السرية الاستراتيجية 2 أو أعلى سنعيد تفعيل أنظمة الإنذار المتماثلة ونجعلها فعالة على الفور |
a. Tasas de digitación iguales o superiores a 200 millones de muestras por segundo y una resolución de 10 bits o superior; y | UN | أ - معدلات التحويل الرقمي تعادل أو تزيد على 200 مليون عينة في الثانية وشدة الإمازة تبلغ 10 بت أو أكثر؛ |
[Proporción de funcionarias en cargos de director o superiores: 1,6% en 2005 -- > 1,9% en 2007] | UN | ]نسبة الموظفات العموميات الوطنيات في المناصب برتبة مدير وما فوقها: 1.6 في المائة في عام 2005 1.9 في المائة في عام 2007[ |
a Necesidades netas después de tener en cuenta los gastos inferiores o superiores a los previstos para 2012. | UN | (أ) صافي الاحتياجات بعد مراعاة تقديرات الوفورات أو الزيادة في الإنفاق لعام 2012. |
En tales casos, su jurisdicción tiene carácter de casación y de apelación, como en el caso de los procesos en segunda instancia en tribunales de distrito o superiores sobre decisiones de tribunales comunales u ordinarios. | UN | ويكون لاختصاصها في هذه الحالات طابع النقض والاستئناف معاً كما في حالة الدعاوى أمام الدرجة الثانية من المحاكم التي تفصل فيها محاكم الدوائر أو محاكم الدرجة الثانية في قرارات المحاكم المحلية أو العادية. |
Sin embargo, no se presentan observaciones finales que indiquen si las medidas de aplicación han sido satisfactorias, se han ajustado fundamentalmente a lo previsto, o han sido inferiores o superiores a lo previsto. | UN | غير أنه يخلو من الملاحظات الختامية بشأن ما إذا كانت تدابير التنفيذ مرضية، أو كما كان مخططا لها إلى حد بعيد، أو أقل مما كان مخططا لها، أو أفضل مما كان مخططا لها. |
Por consiguiente, las Partes tal vez desearían considerar la posibilidad de otorgar exenciones a la producción para aplicaciones esenciales y críticas aprobadas en los países que no operan al amparo del artículo 5 únicamente si se recuperaban y destruían cantidades iguales o superiores de potencial de agotamiento del ozono. | UN | لذلك فإن الأطراف قد ترغب في أن تنظر في إعطاء إعفاءات للإنتاج الضروري والحرج لدى البلدان غير العاملة بالمادة 5 فقط إذا تم استعادة أو تدمير كميات محتملة مساوية للمواد المستنفدة للأوزون أو أكبر منها. |
iii) Los desechos contaminados con mercurio en concentraciones iguales o superiores a [5 partes por millón]; y | UN | ' 3` النفايات الملوثة بالزئبق بتركيزات تبلغ أو تتجاوز [5 أجزاء للمليون]؛ |
La emisora de radio de las Naciones Unidas tendría que tener horarios de transmisión iguales o superiores a los de otras radioemisoras independientes del país y mantener ese nivel a fin de captar y conservar la atención del público oyente. | UN | ويتعين على محطة اﻹذاعة التابعة لﻷمم المتحدة أن تماثل أو تفوق المحطات اﻹذاعية المحلية المستقلة اﻷخرى من حيث ساعات البث، ويتعين عليها المحافظة على هذا المستوى بغية تكوين جمهور مواظب. |
Cuadro 18 Número de mujeres en la administración pública de categoría 5 o superiores, cargos generales Categoría 1 | UN | الجدول 18 - عدد موظفات الخدمة العامة في الوظائف العامة من الرتبة الخامسة فما فوق |
Más bien sirve de indicador de la falta de productividad; es probable que a los funcionarios que indiquen que han permanecido en una categoría durante, por ejemplo, 10 años, se les trate con desdén por improductivos y problemáticos. Sus sueldos, sin embargo, son iguales o superiores a algunos sueldos de la categoría siguiente. | UN | وبدلا من ذلك فهو بمثابة علامة على عدم الإنتاجية؛ والموظفون الذين يقولون إنهم ظلوا في رتبة لمدة 10 أعوام مثلا، من المحتمل أن يتعرضوا للازدراء بوصفهم غير منتجين أو أصحاب مشاكل، إلا أن مرتباتهم مساوية لبعض مرتبات الرتبة التالية أو تفوقها. |
Entre 1992 y 1999 se registró en los distritos municipales un aumento de alrededor del 28%, alcanzándose unas tasas de cobertura iguales o superiores a los niveles recomendados. | UN | وخلال الفترة الممتدة من عام 1992 إلى عام 1999، لوحظ أن زيادة نسبتها نحو 28 في المائة قد حدثت في الدوائر البلدية بتعادل أو تجاوز معدلات التغطية المستويات الموصى بها. |
Además, por regla general, la pobreza de los estudiantes dura poco tiempo, ya que sus estudios los preparan para trabajos con sueldos medios o superiores a la media. | UN | كما أنه من المعتاد أن يكون فقر الطلاب أمراً مؤقتاً حيث إن دراستهم تعدهم للحصول على أعمال بأجور متوسطة أو فوق المتوسطة. |
F) Capaces de tornear o perforar diámetros iguales o superiores a 2 m; | UN | واو - قادرة على خراطة أو ثقب قطر يعادل أو يزيد عن مترين؛ |