"o sus organismos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو وكالاتها
        
    • أو هيئاتها
        
    • أو وكالاته
        
    • أو هيئاته
        
    Ese instrumento debía ser preparado sin perjuicio de cualquier recomendación futura que pudieran hacer las Naciones Unidas o sus organismos especializados sobre la elaboración de instrumentos jurídicos para eliminar la discriminación en esferas concretas. UN وتعيﱠن أن يُعد هذا النص دون مساس بأي توصيات قد تعدها اﻷمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة في المستقبل فيما يتعلق بإعداد صكوك قانونية للقضاء على التمييز في ميادين محددة.
    Si el Estado o sus organismos violan esta ley, se podrán iniciar procedimientos judiciales en su contra. UN وإذا انتهكت الدولة أو وكالاتها هذا القانون، يمكن رفع دعاوى جنائية ضدها.
    Como provincia de China, Taiwán no tiene calificación alguna para participar en el trabajo o las actividades de las Naciones Unidas o sus organismos especializados. UN وتايوان بوصفها مقاطعة من مقاطعات الصين ليست في وضع يسمح لها بالاشتراك في أعمال أو أنشطة اﻷمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة.
    La Asociación, en calidad de observadora, ha participado con frecuencia y seguido los trabajos de varias conferencias y otras reuniones organizadas por las Naciones Unidas o sus organismos. UN شاركت الجمعية بانتظام في أعمال عدة مؤتمرات واجتماعات أخرى نظمتها الأمم المتحدة أو هيئاتها وتابعتها بصفة مراقب.
    f) El OSE invitó a las Partes a comunicar a la secretaría sus opiniones sobre la experiencia adquirida con el FMAM o sus organismos de ejecución en relación con la preparación de sus comunicaciones nacionales; UN (و) ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى تقديم آرائها إلى الأمانة عن تجاربها مع مرفق البيئة العالمية أو وكالاته المسؤولة عن التنفيذ المباشر، فيما يتصل بإعداد بلاغاتها الوطنية؛
    Además, a la luz de los párrafos 7 a 9 supra, en las recomendaciones de la Asamblea podrían indicarse concretamente los temas que podrían examinar más adelante el Consejo o sus organismos subsidiarios, en particular la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, con miras a garantizar la aplicación de un enfoque armónico, sin duplicación de esfuerzos, a las cuestiones pertinentes. UN ١٣ - وعلاوة على ذلك، وفي ضوء الفقرات ٧ إلى ٩ أعلاه، يلاحظ أن توصيات الجمعية العامة يمكن أن تتضمن تحديد المواضيع التي يحتمل أن يُنظر فيها في المستقبل من جانب المجلس أو هيئاته الفرعية، وخاصة لجنة التنمية المستدامة، بهدف كفالة نهج لتناول القضايا المعنية يتسم بالتناسق والبعد عن الازدواجية.
    Actividades cumplidas por el Instituto en conexión con las Naciones Unidas o sus organismos UN أنشطة معهد مراجعي الحسابات الداخليين بالاشتراك مع اﻷمم المتحدة أو وكالاتها
    Actividades realizadas en conjunción con las Naciones Unidas o sus organismos UN أنشطة المعهد بالاشتراك مع الأمم المتحدة أو وكالاتها
    :: La Cámara participó, por intermedio de distintos representantes, en varias actividades organizadas por las Naciones Unidas o sus organismos. UN :: شاركت الغرفـة من خلال عدة ممثلين في عدة مناسبات خططت لها الأمم المتحدة أو وكالاتها.
    Cooperación con los órganos de las Naciones Unidas o sus organismos especializados UN أنشطة التعاون مع هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة
    En ese sentido, la falta de leyes contra la discriminación no impide la protección contra la discriminación perpetrada por entidades distintas del Estado o sus organismos. UN ولذا، فإن عدم وجود قوانين لمكافحة التمييز يشكل عقبة، تحول دون توفير الحماية من التمييز الصادر عن كيانات بخلاف الدولة أو وكالاتها.
    La Asociación Internacional de Puertos no participó en ningún acto organizado por las Naciones Unidas o sus organismos. UN لم يكن هناك مناسبة نظمتها الأمم المتحدة أو وكالاتها إلا وشاركت فيها الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ.
    Deberá preverse un mecanismo híbrido de supervisión de la ejecución de la pena, en el que participen las Naciones Unidas o sus organismos; UN وينبغي إنشاء آلية مختلطة لرصد تطبيق العقوبة بمشاركة الأمم المتحدة أو وكالاتها.
    ii) Otros funcionarios y expertos en misión de las Naciones Unidas o sus organismos especializados o el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) que se encuentren presentes, con carácter oficial, en una zona donde se lleve a cabo una operación de las Naciones Unidas; UN ' ٢ ' الموظفون والخبراء اﻵخرون الموفدون في بعثات لﻷمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والموجودون بصفة رسمية في منطقة يجري الاضطلاع فيها بعملية لﻷمم المتحدة؛
    ii) Otros funcionarios y expertos en misión de las Naciones Unidas o sus organismos especializados o el Organismo Internacional de Energía Atómica que se encuentren presentes, con carácter oficial, en una zona donde se lleve a cabo una operación de las Naciones Unidas; UN ' ٢ ' الموظفون والخبراء اﻵخرون الموفدون في بعثات لﻷمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والموجودون بصفة رسمية في منطقة يجري الاضطلاع فيها بعملية لﻷمم المتحدة؛
    ii) otros funcionarios y expertos en misión de las Naciones Unidas o sus organismos especializados o el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) que se encuentren presentes, con carácter oficial, en una zona donde se lleve a cabo una operación de las Naciones Unidas; UN ' ٢` الموظفون والخبراء اﻵخرون الموفدون في بعثات لﻷمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والموجودون بصفة رسمية في منطقة يجري الاضطلاع فيها بعملية لﻷمم المتحدة؛
    ii) Otros funcionarios y expertos en misión de las Naciones Unidas o sus organismos especializados o el Organismo Internacional de Energía Atómica que se encuentren presentes, con carácter oficial, en una zona donde se lleve a cabo una operación de las Naciones Unidas...; " UN `٢` الموظفون والخبراء اﻵخرون الموفدون في بعثات لﻷمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية والموجودون بصفة رسمية في منطقة يجري الاضطلاع فيها بعملية لﻷمم المتحدة.
    Esas garantías aseguran el pago del servicio de la deuda que haya sido interrumpido por incumplimiento de alguna prestación contractual prometida por un Estado soberano o sus organismos. UN وتكفل هذه الضمانات الدفع في حالة التخلف عن سداد الديون نتيجة عدم تنفيذ الالتزامات التعاقدية السيادية التي تتحملها الحكومة أو وكالاتها.
    ii) Otros funcionarios y expertos en misión de las Naciones Unidas o sus organismos especializados o el Organismo Internacional de Energía Atómica que se encuentren presentes, con carácter oficial, en una zona donde se lleve a cabo una operación de las Naciones Unidas; UN `2 ' الموظفون والخبراء الآخرون الموفدون في بعثات للأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والموجودون بصفة رسمية في منطقة يجري الاضطلاع فيها بعملية للأمم المتحدة؛
    El criterio de los fines tendría muy limitado valor analítico, teniendo en cuenta que la mayoría de las transacciones efectuadas por un Estado o sus organismos (si no UN وإن معيار الغرض قد تكون له قيمة تحليلية محدودة للغاية لأن معظم الممارسات إن لم يكن كلها، تؤدى من قِبل دولة أو هيئاتها ستكون لها صلة ما بأغراض الدولة.
    Esas garantías responden del pago del servicio de la deuda que haya sido interrumpido por incumplimiento de alguna prestación contractual prometida por un Estado soberano o sus organismos. UN وتكفل هذه الضمانات عملية الدفع في حالة حدوث عجز عن سداد الديون ناشىء عن عدم الوفاء بالالتزامات التعاقدية السيادية المترتبة على الحكومة أو هيئاتها .
    Invitó a las Partes a comunicar a la secretaría, a más tardar el 15 de agosto de 2003, sus opiniones sobre la frecuencia con que las Partes no incluidas en el anexo I debían presentar sus comunicaciones nacionales segunda y, en su caso, tercera y sobre su experiencia con el FMAM o sus organismos de realización en lo que respecta a la preparación de las comunicaciones nacionales. UN والدعوة موجهة إلى الأطراف لتقديم آرائها إلى الأمانة بحلول 15 آب/أغسطس 2003 بشأن تواتر تقديم البلاغات الوطنية الثانية، والثالثة عند الاقتضاء، من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، وبشأن تجاربها مع مرفق البيئة العالمية أو وكالاته المنفذة فيما يتعلق بإعداد البلاغات الوطنية.
    La Asamblea tal vez desee recomendar posibles temas que en el futuro serían objeto de examen por el Consejo Económico y Social o sus organismos subsidiarios, en particular la Comisión de Población y Desarrollo, con miras a asegurar la armonización de criterios respecto de las cuestiones de que se trata, teniendo en cuenta el proceso de reforma que se lleva a cabo en el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد ترغب الجمعية العامة في التوصية بمواضيع يمكن أن ينظر فيها مستقبلا المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو هيئاته الفرعية، لا سيما لجنة السكان والتنمية، بغية كفالة نهج متجانس إزاء القضايا ذات العلاقة، مع أخذ عملية اﻹصلاح الجارية حاليا داخل منظومة اﻷمم المتحدة في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus