"o técnicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو التقنية
        
    • أو تقنية
        
    • أو وثائق تقنية
        
    • أو مشاكل تقنية
        
    • أو بالجوانب التقنية
        
    • أو الفنيين
        
    • وغير التقني
        
    • Personal idóneo para ocupar los cargos esenciales administrativos o técnicos para los cuales no se cuente con candidatos locales, y la capacitación de sus sucesores locales; UN ● تقديم موظفين مهرة لشغل المناصب اﻹدارية أو التقنية الرئيسية التي لا يتوفر لها مرشحون محليون مناسبون، وتدريب من سيخلفهم من الموظفين المحليين؛
    Muchas delegaciones recomendaron que la Asamblea General examinara el informe de Rwanda como hizo con el informe de Srebrenica, e insistieron en que el Comité Especial debía centrarse en los problemas estructurales o técnicos destacados en los informes y proponer remedios adecuados. UN وأوصت وفود عديدة الجمعية العامة بتناول تقرير رواندا كما فعلت بالنسبة إلى تقرير سريبرينيتشا، وأكدت ضرورة تركيز اللجنة الخاصة على المشاكل الهيكلية أو التقنية التي أوضحها التقريران، واقتراح حلول مناسبة.
    Medida 32. Ampliar la formación administrativa y sustantiva de la mujer a fin de prepararla mejor para asumir cargos de dirección o técnicos. UN التدبير 32 - توسيع نطاق التدريب الإداري والفني للمرأة لإعدادها بشكل أفضل للوظائف الإدارية التنفيذية و/أو التقنية.
    La presentación de informes finales o técnicos cuando se solicitan informes de evaluación no es indicio de una gestión saludable. UN وتقديم تقارير نهائية أو تقنية عند المطالبة بتقارير تقييمية ليس من سمات اﻹدارة الصحية.
    La universalidad de las tecnologías y su vulnerabilidad a la explotación por los delincuentes en cualquier parte ofrece incentivos para que los Estados con recursos financieros o técnicos ayuden a otros Estados. UN فالطابع العالمي للتكنولوجيات وقابلية استغلالها بسهولة من قبل الجناة في أي مكان كانوا يُوفران حوافز للدول التي لديها موارد مالية أو تقنية لكي تساعد غيرها من الدول.
    IV. Actividades y mandatos sustantivos o técnicos de las tres secretarías UN رابعاً - الولايات الموضوعية أو التقنية للأمانات الثلاث وأنشطتها
    IV. Actividades y mandatos sustantivos o técnicos de las tres secretarías UN رابعاً - الولايات الموضوعية أو التقنية للأمانات الثلاث وأنشطتها
    Sin embargo, preocupa al Comité que el Ministerio carezca de recursos humanos, financieros o técnicos suficientes, así como de un mecanismo o procedimiento para evaluar la aplicación del Protocolo facultativo a nivel nacional y local. UN ولكن اللجنة تشعر بالقلق لأن الوزارة لا تتمتع بالموارد الكافية البشرية أو المالية أو التقنية وتفتقر إلى آلية أو إجراءٍ لتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري على الصعيدين الوطني والمحلي.
    18. En el párrafo 145 se pide que se proporcione nueva preparación profesional, con derecho al salario completo, y se ofrezca después un trabajo idóneo a los trabajadores que hayan perdido sus empleos como consecuencia de cambios estructurales o técnicos. UN ٨١- وتدعو الفقرة ٥٤١ الى إعادة تدريب العمال الذين يفقدون وظائفهم نتيجة للتغييرات الهيكلية أو التقنية على أن يحصلوا في نفس الوقت على أجورهم بالكامل ثم تعرض عليهم بعدئذ أعمال كاملة.
    Durante el debate en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, algunas delegaciones opinaron que no se podían identificar criterios científicos o técnicos que permitieran formular una definición precisa y duradera o no se podían prever todas las posibles implicaciones de la exploración e investigación espaciales futuras para la definición. UN وخلال المناقشة التي دارت في اللجنة الفرعية القانونية أبدت بعض الوفود رأياً مفاده أنه يتعذر تحديد المعايير العلمية أو التقنية التي تساعد على وضع تعريف دقيق ودائم، أو التنبؤ بكافة الآثار التي قد يتركها إجراء المزيد من الاستكشافات والبحوث على هذا التعريف.
    Además, las Partes tal vez deseasen considerar si órganos subsidiarios o técnicos podrían solicitar información de las Partes sobre esferas de su competencia. Cumplimiento UN 118- وقد ترغب الأطراف إضافة إلى ذلك، في النظر في إمكانية قيام الهيئات الفرعية أو التقنية بالطلب من الأطراف المزيد من المعلومات عن مجالات تقع ضمن نطاق اختصاصها.
    Dado que la preparación, negociación y aplicación adecuadas de una convención mundial sobre las aguas subterráneas transfronterizas en cada región podría ser un proceso largo, sería provechoso considerar un enfoque en el que se formularan y propusieran diferentes componentes que permitieran tener en cuenta los diferentes puntos de partida regionales o técnicos. UN ولما كان إعداد اتفاقية عالمية عن المياه الجوفية العابرة للحدود والتفاوض بشأنها وتنفيذها بالشكل المناسب في كل منطقة ستكون افتراضاً عملية طويلة، فقد يكون من المفيد النظر في نهج توضع فيه " لبنات بناء " مختلفة وتطرح لكي تلائم نقاط الانطلاق الإقليمية أو التقنية المختلفة.
    Otra tendencia destructiva es la imposición de umbrales arbitrarios, que son a menudo el resultado de consideraciones bilaterales y no están basados en criterios objetivos o técnicos. UN ويتمثل اتجاه هدام آخر في فرض آجال نهائية تحكمية كثيرا ما تكون دالة لاعتبارات ثنائية بدلا من معايير موضوعية أو تقنية.
    Además, se señaló que el problema de las definiciones se podía soslayar elaborando reglas de conducta basadas en aspectos operacionales o técnicos. UN وعلاوة على ذلك أشير إلى أن قواعد الطريق القائمة على أسس تشغيلية أو تقنية يمكن أن تتغلب على مشكلة التعاريف.
    Se unificaron estructuralmente varias instituciones urbanas y, cuando persistieron las tardanzas, fue más bien como resultado de problemas jurídicos o técnicos que de desacuerdo político. UN وجرى توحيد هياكل عدد من مؤسسات المدينة، أما بالنسبة لحالات التأخير التي حدثت فإنها كانت في غالبيتها نتيجة لمشكلات قانونية أو تقنية وليس نتيجة لخلافات سياسية.
    La formación continua en ámbitos sustantivos o técnicos específicos corre por cuenta de las oficinas y dependencias especializadas en la Sede y sobre el terreno. UN 28 - التدريب المستمر في مجالات فنية أو تقنية محددة هو مسؤولية المكاتب والوحدات المتخصصة في المقر وفي الميدان.
    Además, el 47% de las mujeres de Singapur desempeñaban cargos profesionales, administrativos o técnicos en 2007, correspondiendo a los hombres el 50% del total. UN إضافة إلى ذلك، تشغل نسبة 47 في المائة من النساء السنغافوريات مناصب فنّية أو إدارية أو تقنية في سنة 2007. وتبلغ النسبة المئوية المقابلة فيما يتعلق بالرجال 50 في المائة.
    Por ejemplo, el dispositivo de búsqueda de la matriz de aplicaciones espaciales agiliza la obtención de artículos científicos o técnicos específicos contenidos en el portal. UN فعلى سبيل المثال، ييسِّر محرِّك بحث مصفوفة التطبيقات الفضائية التوصُّل إلى مقالات علمية أو تقنية محدَّدة موجودة من خلال البوَّابة.
    También se invita a las Partes a que en su informe remitan a los lectores a otros documentos normativos o técnicos que contengan información adicional pertinente. UN كما تشجع الأطراف على تضمين تقاريرها إشارات إلى وثائق أخرى متعلقة بالسياسات أو وثائق تقنية تتضمن معلومات إضافية ذات صلة.
    Por lo tanto, en cada serie sucesiva se han ido incluyendo reclamaciones con elementos de pérdida que se podían resolver mediante las metodologías elaboradas para esa serie o con problemas jurisdiccionales o técnicos que se estudiaron y, finalmente, se resolvieron. UN ولذلك ضمت كل دفعة لاحقة مطالبات فيها عناصر خسارة يمكن تسويتها بالمنهجيات التي وضعت لتلك الدفعة أو فيها مشاكل تتعلق بالولاية أو مشاكل تقنية عولجت ووجد حل لها في نهاية المطاف.
    Aunque en la sexta serie se incluyeron grupos de reclamaciones que planteaban diversos problemas de tipo técnico o jurisdiccional, las reclamaciones más complejas, que contenían pérdidas relacionadas con lesiones corporales o muerte, bienes muebles y pérdidas comerciales, otros problemas jurisdiccionales o técnicos y cuestiones de reclamaciones múltiples, se reservaron a esta séptima y última serie. UN ورغم أن مجموعات من المطالبات التي تثير مسائل مختلفة من المسائل الفنية أو المسائل المتعلقة بالولاية قد أُدرجت في الدفعة السادسة، فقد تُركت لهذه الدفعة السابعة والنهائية المطالبات الأشد تعقيدا التي تتضمن خسائر تتصل بالاصابة الجسدية أو الوفاة، وبالممتلكات العقارية والأعمال التجارية، والمشاكل الأخرى المتصلة بالولاية أو بالجوانب التقنية ومسائل إدراج المطالبات في فئات متعددة.
    Otros cuadros mostraban los números de funcionarios de aduanas o técnicos capacitados, las cantidades de SAO recuperadas y reutilizadas y cuestiones análogas. UN وتبين الجداول الأخرى عدد موظفي الجمارك أو الفنيين المدربين، وكميات المواد المستنفدة للأوزون المستخلصة والمعاد استخدامها وما شابه ذلك.
    La tierra se recupera únicamente mediante la limpieza, ya que hasta la fecha no se ha utilizado ningún otro método, como los reconocimientos no técnicos o técnicos. UN ولا يفرَج عن الأراضي إلا من خلال التطهير إذ لا توجد أساليب أخرى مثل المسح التقني وغير التقني المستخدم حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus