"o temporales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو مؤقتة
        
    • أو المؤقتة
        
    • أو عقود مؤقتة
        
    • أو المؤقت
        
    • المؤقتة أو
        
    • والمؤقتة
        
    Los reclamantes afirman que sufrieron pérdidas de beneficios o ingresos debido al cierre o a la perturbación permanentes o temporales de sus operaciones mercantiles. UN ويدعي هؤلاء أنهم تكبدوا خسارة في الإيرادات أو في الأرباح نتيجة إغلاق أو توقف عملياتهم التجارية بصورة دائمة أو مؤقتة.
    Los puestos de carrera son nombramientos permanentes o temporales para desempeñar cargos ejecutivos y no ejecutivos. UN والوظائف الاحترافية هي تعيينات دائمة أو مؤقتة في وظائف تنفيذية وغير تنفيذية.
    :: Importaciones, exportaciones, reexportaciones y otras transferencias permanentes o temporales a Rumania o desde Rumania; UN :: الاستيراد، والتصدير، وإعادة التصدير، وأي تحويل آخر بصورة دائمة أو مؤقتة من رومانيا أو إليها؛
    Aunque el número de puestos de control permanentes ha disminuido, los puestos de control " volantes " o temporales van en aumento. UN ورغم تراجع عدد الحواجز الثابتة، يزداد عدد الحواجز " الطيارة " أو المؤقتة.
    Se podría contratar también a personal con nombramientos específicos para misiones utilizando para ello contratos de plazo fijo o temporales. UN ويمكن تعيين موظفين آخرين في مهام خاصة بالبعثات باستخدام عقود محددة المدة أو مؤقتة.
    Asimismo, la Presidenta puede constituir comisiones especiales o temporales para llevar a cabo un trabajo específico que será determinado en la orden de constitución de la comisión correspondiente. UN ويجوز لرئيسة المجلس أن تشكل لجاناً خاصة أو مؤقتة لمباشرة عمل معين تحدده الرئيسة في قرار تشكيلها.
    :: Reinstalación de las administraciones y delegaciones municipales afectadas por el terremoto en edificios nuevos o temporales UN إعادة إيواء إدارات البلديات والمفوضيات المتأثرة بالزلزال في مبان جديدة أو مؤقتة
    Muchos de esos movimientos son estacionales o temporales. UN والعديد من هذه التحركات موسمية أو مؤقتة.
    32. En Finlandia, los contrato de trabajo pueden ser permanentes o temporales. UN 32- في فنلندا، يجوز أن تكون عقود العمل دائمة أو مؤقتة.
    Legalmente, los empleadores kenianos están obligados a dar contratos permanentes a los trabajadores ocasionales o temporales al cabo de ocho meses de trabajo, pero sucede con mucha frecuencia que regresan año tras año con una renovación del contrato temporal. UN من الناحية القانونية، على أرباب العمل الكينيين ترقية العمال العرضيين أو المؤقتين إلى وضع دائم بعد ثمانية أشهر، لكنهم كثيراً ما يعودون سنة بعد سنة بعقود مجددة أو مؤقتة.
    Generadores de propiedad de las Naciones Unidas estaban en funcionamiento y recibieron mantenimiento en 9 campamentos permanentes en un total de hasta 30 posiciones de avanzada y tácticas móviles o temporales en todo Mogadiscio. UN عدد المولدات الكهربائية المملوكة للأمم المتحدة التي جرى تشغيلها وصيانتها في 9 مواقع لمعسكرات دائمة وفي مواقع متقدمة وتكتيكية متنقلة أو مؤقتة يصل عددها إلى 30 موقعا في شتى أنحاء مقديشو.
    Según estudios de la OIT, las mujeres se incorporan en número creciente en empresas pequeñas y medianas del sector no estructurado, ocupan puestos de trabajo a tiempo parcial o temporales o se acogen al régimen de teletrabajo de subcontratación o al empleo independiente. UN وتبعا لدراسات أجرتها منظمة العمل الدولية تدخل أعداد متزايدة من النساء في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاع غير الرسمي ويشغلن وظائف لبعض الوقت أو مؤقتة ويقمن بأعمال تؤدي بعيدا عن مكان العمل وينفﱢذن عقودا من الباطن ويعملن لحسابهن.
    Cuadro II.10: Resumen de las necesidades de puestos para realización de los programas (RP) en las oficinas exteriores y la sede, por categoría y tipo (de plantilla o temporales); UN الجدول الثاني-٠١: ملخص الاحتياجات من الوظائف لتنفيذ البرامج في الميدان وفي المقر حسب الرتبة والنوع )ثابتة أو مؤقتة
    Cuadro II.11: Resumen de las necesidades de puestos para apoyo administrativo (AA) en las oficinas exteriores y la sede, por categoría y tipo (de plantilla o temporales); UN الجدول الثاني-١١: ملخص الاحتياجات من الوظائف للدعم الاداري في الميدان وفي المقر حسب الرتبة والنوع )ثابتة أو مؤقتة
    Voy a tener que indagar en la memoria del sistema, ver si puedo encontrar algún rastro de archivos borrados o temporales. Open Subtitles ... سأضطر للتنقيب في ذاكرات النظام لأحاول البحث عن أي بقايا للملفات المُزالة أو المؤقتة
    La presentación y difusión del patrimonio cultural se lleva a cabo mediante la organización de exposiciones permanentes y/o temporales en los museos y las galerías de arte, así como también por conducto de los medios de comunicación e información. UN ويعرض وينشر التراث الثقافي من خلال المعارض الدائمة و/أو المؤقتة في المتاحف وقاعات عرض اﻷعمال الفنية. وأيضاً من خلال وسائل اﻹعلام.
    En el primer documento se analizan los principales tratados de derechos humanos, así como la jurisprudencia de los órganos creados en virtud de tratados sobre medidas " especiales " o temporales con el fin de aclarar la naturaleza y el alcance de estas medidas, así como sus relaciones con otras políticas sociales destinadas a eliminar la discriminación que sufren determinados grupos de individuos. UN وتستعرض الوثيقة الأولى معاهدات حقوق الإنسان الأساسية القائمة واجتهادات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات فيما يتعلق بالتدابير الخاصة أو المؤقتة لتوضيح طبيعة ونطاق هذه التدابير، فضلاً عن توضيح علاقتها بالسياسات الاجتماعية الأخرى الرامية إلى القضاء على التمييز الذي تعاني منه فئات محددة من الأشخاص.
    La Constitución Nacional prevé la forma de reemplazar al Presidente de la República y al Vicepresidente cuando se presenten faltas absolutas o temporales. UN وينص الدستور على إجراءات استبدال رئيس الجمهورية ونائب رئيسها في حالة العجز الدائم أو المؤقت.
    Asimismo, como manifestación de la compleja naturaleza del delito de trata de personas, en el proyecto se especifica que es posible que la restitución exija que los Estados otorguen a las víctimas la condición de residentes permanentes o temporales cuando no se les pueda garantizar un regreso seguro a sus países de origen o por alguna razón este regreso no sea conveniente para ellas. UN كما يعكس المشروع الطبيعة المعقدة لجريمة الاتجار حيث ينص على أنّ ردّ الحقوق قد يقتضي من الدول منح ضحايا الاتجار وضع الإقامة المؤقتة أو الدائمة عندما يتعذر ضمان عودتهم الآمنة إلى بلد المنشأ أو أنّ هذه العودة قد لا تكون في مصلحتهم.
    2. La Alta Parte Contratante o la organización designada pertinente se encargará de la vigilancia y el mantenimiento de sistemas de señalización permanentes o temporales, integrados con los programas nacionales y locales de educación sobre los riesgos. UN 2- ينبغي أن يضطلع الطرف المتعاقد السامي، أو منظمة معينة ذات صلة، بالمسؤولية عن رصد وصيانة نظم وضع العلامات الدائمة والمؤقتة المدمجة في البرامج الوطنية والمحلية للتوعية بالمخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus