"o traslado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو النقل
        
    • أو نقلهم
        
    • أو نقله
        
    • أو تنقل
        
    • أو الإبعاد
        
    • أو ترحيل
        
    • أو انتقال
        
    • أو نقﻻ
        
    • أو اختطافها
        
    Crimen de lesa humanidad de deportación o traslado forzoso de población UN ترحيل السكان أو النقل القسري للسكان الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية
    Crimen de guerra de deportación o traslado ilegales UN جريمة الحرب المتمثلة في الإبعاد أو النقل غير المشروع
    Crimen de lesa humanidad de deportación o traslado forzoso de población UN ترحيل السكان أو النقل القسري للسكان الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية
    Con arreglo al artículo 28 del Estatuto del Tribunal, los Estados cooperarán con él y atenderán toda petición de asistencia que éste formule, incluidas las relativas a la detención de personas y a la entrega o traslado de acusados. UN وتنص المادة ٢٨ من النظام اﻷساسي للمحكمة على أن الدول ملزمة بالتعاون معها والامتثال لمطالبها، بما في ذلك القبض على اﻷشخاص أو احتجازهم وتسليم المشتبه فيهم أو نقلهم إلى الجهة المطالبة بهم.
    5. Insta a los Estados a que consideren la posibilidad de adoptar medidas, según proceda, para combatir la delincuencia transnacional organizada aprobando acuerdos de extradición y entrega o traslado a fin de garantizar la denegación de refugios seguros a los fugitivos; UN ٥ - تحث الدول على النظر في اتخاذ اجراءات ، عند الاقتضاء ، لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية عن طريق اعتماد اتفاقات لتسليم المجرمين أو نقلهم لضمان حرمان الفارين من العدالة من الملاذات اﻵمنة ؛
    El mantenimiento de los registros de detenidos se hace de forma más sistemática y detallada, de modo que reflejen información precisa de los detenidos y su puesta en libertad o traslado. UN وبات الاحتفاظ بسجلات الاحتجاز أكثر منهجية وتفصيلاً بحيث يعطي معلومات مفصلة عن المحتجز والإفراج عنه أو نقله.
    Crimen de guerra de deportación o traslado ilegales UN جريمة الحرب المتمثلة في الإبعاد أو النقل غير المشروع
    Crimen de lesa humanidad de deportación o traslado forzoso de población UN ترحيل السكان أو النقل القسري للسكان الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية
    Crimen de lesa humanidad de deportación o traslado forzoso de población UN ترحيل السكان أو النقل القسري للسكان الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية
    Crimen de guerra de deportación o traslado ilegales UN جريمة الحرب المتمثلة في الإبعاد أو النقل غير المشروع
    Los movimientos de personal entre organismos podrán ser también de otra índole como, por ejemplo, adscripción o traslado. UN ويجوز أيضا إجراء تنقلات فيما بين الوكالات بموجب ترتيبات أخرى، أي عن طريق الإعارة أو النقل.
    :: Aplicación de la decisión sobre el candidato seleccionado mediante el procedimiento pertinente de contratación, ascenso o traslado UN :: تنفيذ قرار الاختيار من خلال إجراءات التعيين والترقية أو النقل
    Otra cuestión que sigue sin resolverse es la de si el tráfico implica necesariamente el desplazamiento o traslado de un lugar a otro, y en caso afirmativo, si tiene que ser transfronterizo. UN والقضية اﻷخرى التي لا تزال معلقة تتمثل فيما إذا كان الاتجار ينطوي بالضرورة على التحويل أو النقل من مكان إلى آخر، وإذا كان ينطوي على ذلك، فهل لا بد أن يكون عبر حدود.
    Artículo 8 2) a) vii) - 1 Crimen de guerra de deportación o traslado ilegales UN المادة 8-2(أ)`7 ' -1: جريمة الحرب المتمثلة في الإبعاد أو النقل غير المشروع
    [Los Estados no adoptarán ni permitirán que se adopten medidas destinadas a privar a las personas o pueblos indígenas de sus valores culturales o sus identidades étnicas mediante su denigración o su asimilación, integración o traslado forzosos.]] UN [على الدول ألا تتخذ أو تسمح باتخاذ تدابير تهدف إلى حرمان الشعوب الأصلية أو أفرادها من قيمهم الثقافية أو هوياتهم الإثنية بتشويه سمعتهم أو باستيعابهم أو إدماجهم قسراً أو نقلهم نقلاً جماعياً.]
    Además, los funcionarios del Departamento General de Prisiones que ignoren o toleren tales actos deberían rendir cuentas por ello y ser objeto de suspensión o traslado durante el proceso de investigación. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي مساءلة المسؤولين في الإدارة العامة للسجون الذين يتجاهلون أو يتغاضون عن هذه الأفعال، مع إيقاف المشتبه فيهم المزعومين عن العمل أو نقلهم إلى أماكن أخرى أثناء عملية التحقيق.
    Además, los funcionarios del Departamento General de Prisiones que ignoren o toleren tales actos deberían rendir cuentas por ello y ser objeto de suspensión o traslado durante el proceso de investigación. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي مساءلة المسؤولين في الإدارة العامة للسجون الذين يتجاهلون أو يتغاضون عن هذه الأفعال، مع إيقاف المشتبه فيهم المزعومين عن العمل أو نقلهم إلى أماكن أخرى أثناء عملية التحقيق.
    f) La facilitación de la fuga de un detenido o condenado procurada por un funcionario público encargado de su vigilancia, custodia o traslado. UN (و) قيام موظف عمومي بفعل ييسّر هروب محتجز أو سجين عُهد إليه بمراقبته أو حراسته أو نقله.
    No debería adoptarse ninguna medida que pueda dificultar la eventual reintegración en la familia, como adopción, cambio de nombre o traslado a lugares alejados de la probable ubicación de la familia, hasta que se hayan agotado todos los intentos de búsqueda. UN وما لم تُستنفذ جميع الجهود المبذولة لتقفي أسرة الطفل، فإنه ينبغي ألا تُتخذ أية إجراءات قد تعرقل لم شمله بأسرته في نهاية المطاف، كتبنيه، أو تغيير اسمه، أو نقله إلى أماكن بعيدة عن الموقع الذي يُحتمل أن توجد فيه أسرته.
    Permanencia en la ubicación actual o traslado a otro lugar del campus UN تبقى في موقعها أو تنقل إلى مكان آخر داخل المجمع
    El Estado Parte debería proporcionar al Comité información pormenorizada sobre los casos de extradición o traslado supeditados a la recepción de garantías diplomáticas registrados desde 1999. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصلة عن حالات التسليم أو الإبعاد المشروطة بتقديم ضمانات دبلوماسية والتي حدثت منذ عام 1999.
    En relación con el artículo 10 cualquier desplazamiento o traslado de pueblos indígenas sólo debería tener lugar con su consentimiento expresado libremente y con pleno conocimiento. UN وفيما يتعلق بالمادة ١٠، قال إن أي عزل أو ترحيل للسكان اﻷصليين يجب أن يتم بناء على موافقتهم بمحض ارادتهم وعلى بيﱢنة من أمرهم.
    Advirtiendo sobre el peligro de la aparición, reaparición o traslado a otras zonas de los cultivos ilícitos a menos que se encuentren otras ocupaciones lícitas que sean, al mismo tiempo, dignas, duraderas, económicamente rentables y sostenibles, UN وإذ تنبّه الى خطر ظهور المحاصيل غير المشروعة أو عودة ظهورها أو انتقال زراعتها الى مناطق أخرى، ما لم توجد أعمال بديلة تكون في الوقت ذاته كريمة وقابلة للدوام ومربحة اقتصاديا ومستدامة،
    7. Conforme a la definición de desapariciones forzadas que figura en la Declaración, el delito en cuestión comienza con el arresto, detención o traslado contra su voluntad de la víctima, lo que significa que la desaparición forzada puede iniciarse con una detención ilegal o con un arresto o detención inicialmente legal. UN " 7- وبموجب تعريف الاختفاء القسري الوارد في الإعلان، تبدأ الجريمة المقصودة بإلقاء القبض على الضحية أو احتجازها أو اختطافها رغماً عن إرادتها ويعني هذا أن الاختفاء القسري قد يبدأ باحتجاز غير قانوني أو بعملية إلقاء قبض أو احتجاز كانت قانونية في البداية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus