"o tratamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو العلاج
        
    • أو علاجه
        
    • أو علاج
        
    • أو المعالجة
        
    • أو معالجة
        
    • أو معالجتها
        
    • أو علاجهم
        
    • أو للعلاج
        
    En este sentido, el Comité se remite al artículo 25 de la Convención, donde se proclama el derecho a un examen periódico para todos los niños que hayan sido internados para los fines de atención, protección o tratamiento. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى المادة 25 من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على حق جميع الأطفال المودعين لأغراض الرعاية أو الحماية أو العلاج في أن تخضع قرارات إدانتهم للاستعراض الدوري.
    En este sentido, el Comité se remite al artículo 25 de la Convención, donde se proclama el derecho a un examen periódico para todos los niños que hayan sido internados para los fines de atención, protección o tratamiento. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى المادة 25 من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على حق جميع الأطفال المودعين لأغراض الرعاية أو الحماية أو العلاج في أن تخضع قرارات إدانتهم للاستعراض الدوري.
    En este sentido, el Comité se remite al artículo 25 de la Convención, donde se proclama el derecho a un examen periódico para todos los niños que hayan sido internados para los fines de atención, protección o tratamiento. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى المادة 25 من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على حق جميع الأطفال المودعين لأغراض الرعاية أو الحماية أو العلاج في أن تخضع قرارات إدانتهم للاستعراض الدوري.
    En virtud del artículo 13 de esta ley, si se demuestra que un recluso constituye un grave peligro para la colectividad, se lo puede mantener detenido durante un período indefinido con fines de control, atención o tratamiento. UN وتنص المادة 13 من القانون على أنه يجوز احتجاز السجين الذي يثبت خطره على المجتمع في الحبس لفترة غير محددة لمراقبته أو رعايته أو علاجه.
    Asimismo, en el artículo 25 de la Convención sobre los Derechos del Niño se exige un examen periódico del tratamiento y de las circunstancias de los niños que han sido internados por las autoridades con fines de atención, protección o tratamiento médico en centros privados, entre otras instituciones, imponiendo a los Estados Partes la obligación de establecer normas y de supervisar las actividades del sector privado. UN وعلاوة على ذلك تدعو المادة 25 من اتفاقية حقوق الطفل على وجه التحديد إلى إجراء مراجعة دورية لأوضاع الأطفال الذين تودعهم السلطات في مرافق منها مرافق خاصة لأغراض الرعاية أو الحماية أو علاج صحتهم ومن ثم تلزم الدولة الطرف بالقيام بوضع المعايير والرصد فيما يتعلق بالقطاع الخاص.
    Sin esa información, sería muy difícil desarrollar cualquier clase de intervención o tratamiento para este comportamiento tan perjudicial. Open Subtitles من دونِ هذه المعلومات سيكون من الصعبِ جداً تطوير أي نوع من التدخُل أو المعالجة لهذا السلوك الضار جداً.
    Recogida de los flujos de agua procedentes de diversas fuentes en un tanque o cámara antes de su ulterior procesamiento o tratamiento. UN تجميع المياه المتدفقة من مصادر مختلفة في خزان أو حجرة قبل القيام بعملية تجهيز أو معالجة أخرى.
    En algunos casos, se han iniciado las actividades de filtrado de la eliminación, utilización o tratamiento de desechos de origen foráneo. UN كما شرع في بعض الحالات في دراسة استعمال النفايات اﻷجنبية المنشأ أو معالجتها أو التخلص منها.
    La Junta revisa también la detención de las personas transferidas desde una prisión a un centro designado para que reciban atención o tratamiento. UN ويستعرض المجلس كذلك احتجاز الأشخاص الذين نُقلوا من السجن إلى مراكز معيّنة لتلقي الرعاية أو العلاج.
    402. En junio de 1999, la Junta adoptó una política encaminada a garantizar el reconocimiento del derecho fundamental de todos los pacientes capacitados a otorgar o negar su consentimiento antes de ser sometidos a un examen o tratamiento. UN أدخل مجلس الصحة في عام 1999 سياسة ترمي إلى كفالة الاعتراف بالحق الأساسي لجميع المرضي في القبول أو الرفض، حيثما استطاعوا، قبل الفحص أو العلاج.
    La utilización de agentes biológicos activos en aerosoles y otros medios de propagación debería tener lugar sólo en entornos limitados y aislados y únicamente con fines de detección, profilaxis o tratamiento médico UN وينبغي ألا تؤدي تناثر الرذاذ أو عمليات النشر الأخرى لعناصر بيولوجية نشطة إلا في بيئات محصورة وضيقة وإلا لأغراض الكشف أو الوقاية أو العلاج الطبي
    Cuando es preciso, se remite a los detenidos a un servicio externo de consulta o tratamiento. UN ويحال المحتجزون عند الضرورة إلى أخصائيين خارجيين لتقديم المشورة و/أو العلاج.
    En este sentido, el Comité se remite al artículo 25 de la Convención, donde se proclama el derecho a un examen periódico para todos los niños que hayan sido internados para los fines de atención, protección o tratamiento. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى المادة 25 من الاتفاقية التي تنص على حق جميع الأطفال المودعين لأغراض الرعاية أو الحماية أو العلاج في أن تخضع قرارات إدانتهم للاستعراض الدوري.
    En este sentido, el Comité se remite al artículo 25 de la Convención, donde se proclama el derecho a un examen periódico para todos los niños que hayan sido internados para los fines de atención, protección o tratamiento. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى المادة 25 من الاتفاقية التي تنص على حق جميع الأطفال المودعين لأغراض الرعاية أو الحماية أو العلاج في أن تخضع قرارات إدانتهم للاستعراض الدوري.
    c) Contra una persona bajo la tutela, custodia, supervisión o tratamiento médico del autor. UN (ج) ارتكب الفعل الجرمي ضد شخص يتولى الفاعل مسؤولية القوامة أو الوصاية أو الإشراف عليه أو علاجه الطبي.
    b) Contra una persona bajo la tutela, custodia, supervisión o tratamiento médico del autor, y privada de su libertad personal. UN (ب) ضد شخص يتولى الفاعل مسؤولية القوامة أو الوصاية أو الإشراف عليه أو علاجه الطبي ويكون محروما من حريته الشخصية.
    - Legislación que otorgue al niño el derecho a disponer de información acerca de todo plan de acogimiento, cuidado y/o tratamiento, así como de verdaderas oportunidades de expresar sus opiniones y de que esas opiniones se tengan debidamente en cuenta en todo el proceso de adopción de decisiones. UN قوانين تتيح للطفل الحق في إعلامه بشأن أي خطة لإيداعه، و/أو رعايته و/أو علاجه وبالفرص الهادفة للتعبير عن آرائه وإيلاء تلك الآراء الاعتبار الواجب عبر عملية اتخاذ القرار؛
    Un examen médico o tratamiento obligatorio sólo es admisible si existe una " necesidad terapéutica " . UN ولا يجوز السماح بإجراء فحص أو علاج طبي إلزامي إلاَّ في حال وجود " ضرورة علاجية " ().
    4.1. El 2 de junio de 2006, la autora aclaró su solicitud de adopción de medidas provisionales y reiteró que nunca había sido sometida a un examen o tratamiento psiquiátrico. UN 4-1 في 2 حزيران/يونيه 2006، أوضحت صاحبة البلاغ دافعها لطلب اتخاذ تدابير مؤقتة، مكررة أنها لم تخضع أبداً لأي فحص أو علاج نفساني.
    1. En 1994 se votó una enmienda a la Ley de drogas peligrosas, en la que se preveía la posibilidad de solicitar un magistrado que someta a un reconocimiento o tratamiento médico a una persona de la que se tienen sospechas fundadas de que ha ocultado una droga dentro su cuerpo. UN الخصوصية ١- أدخل تعديل على قانون المخدرات الخطرة في عام ٤٩٩١، ينص على أنه يجوز أن يطلب من القاضي اخضاع شخص توجد شبهات معقولة في أنه أخفى مخدرا في جسمه للفحص الطبي أو المعالجة.
    En virtud de la ley, si el magistrado del tribunal de familia lo estima conveniente, puede emitir una orden de " ingreso en una institución sanitaria para someter a examen o tratamiento " al agresor. UN ويمكن لقاضي محكمة الأسرة، وفقاً للقانون، أن يصدر أمراً لمرتكب العنف بأن " يقدِّم طلباً لدخول مؤسسة للرعاية الصحية من أجل الفحص أو المعالجة " عندما يكون هذا من رأي القاضي واعتبره أمراً ملائماً.
    Recogida de los flujos de agua procedentes de diversos centros en un tanque o cámara antes de su ulterior procesamiento o tratamiento. UN تجميع المياه المتدفقة من مصادر مختلفة في خزان أو حجرة قبل القيام بعملية تجهيز أو معالجة أخرى.
    Las municiones deberían probarse e inspeccionarse periódicamente para determinar las formas de eliminación o tratamiento apropiadas. UN كما يجب تجربة هذه الذخائر والتفتيش عليها بصورة منتظمة لتحديد أفضل الخيارات للتخلص منها أو معالجتها.
    c) Los obstáculos para que los presos reciban asistencia o tratamiento médico en los hospitales públicos. UN (ج) العقبات التي تحول دون توفير الرعاية الطبية للسجناء أو علاجهم في المستشفيات العامة؛
    En virtud de la enmienda también se eliminaría el límite de seis meses para los permisos de residencia por motivos de empleo o tratamiento médico. UN ومن شأن التعديل أيضا أن يلغي الفترة المحدودة بستة أشهر لتصاريح العمل أو للعلاج الطبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus