"o tribunales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو المحاكم
        
    • أو محاكم
        
    • أو الهيئات القضائية
        
    • أو أسماء المحاكم
        
    • أو محكمة
        
    • أو هيئات قضائية
        
    • أو هيئة قضائية
        
    Otras violaciones deben quedar bajo la competencia de las leyes o tribunales nacionales. UN أما الانتهاكات اﻷخرى فإنها تدخل في اختصاص التشريعات أو المحاكم الوطنية.
    En el nivel más bajo se encuentran los Tribunales de Distrito o tribunales de Magistrados. UN وتوجد محاكم أدنى مستوى محاكم الحياة أو المحاكم الجزئية أو محاكم الصلح.
    Las comisiones de la verdad o tribunales sobre crímenes de guerra que se han establecido anteriormente no han abordado en forma directa esas experiencias. UN ولم يسبق للجان استجلاء الحقائق السابقة، أو محاكم جرائم الحرب، معالجة هذه التجارب بصورة مباشرة.
    Todos los ciudadanos eran iguales ante la ley, y había lugar para jurisdicciones o tribunales especiales. UN فكل المواطنين سواء أمام القانون، ولا مكان لاختصاص خاص أو محاكم خاصة.
    Las cortes o tribunales contarán con miembros de las comunidades minoritarias. UN وينبغي أن يشارك أفراد من الأقليات في المحاكم أو الهيئات القضائية.
    4. Salvo mandato de hacer lo dictado por el [nombre del tribunal o tribunales] o por el [nombre del órgano competente designado por el Estado promulgante], y a reserva de lo que se disponga en ese mandato, la entidad adjudicadora no deberá divulgar: UN 4- باستثناء حالة صدور أمر بذلك من [يُدرَجُ هنا اسم المحكمة أو أسماء المحاكم] أو [يُدرَجُ هنا اسم الهيئة المختصة التي حددتها الدولة المشترعة]، ورهناً بشروط ذلك الأمر، لا يجوز للجهة المشترية أن تفشي:
    Además, en los juicios ante tribunales nacionales o tribunales militares no se aplican en general las normas de justicia de menores ni las garantías procesales debidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحاكمات أمام المحاكم الوطنية أو المحاكم العسكرية لا تطبِّق عموماً معايير قضاء الأحداث وضمانات المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    Los tribunales de primera instancia fallan los casos y los de segunda instancia, o tribunales de distrito, revisan las sentencias de los tribunales de primera instancia contra las que se haya apelado. UN فتقوم محاكم أول درجة بالنظر في القضايا المحكمية، وتتفرغ محاكم ثاني درجة أو المحاكم المحلية لمراجعة الأحكام الصادرة عن محاكم أول درجة بوصفها محكمة استئناف.
    Estamos trabajando también para establecer los grameen o tribunales rurales, que impartirán justicia al pueblo a nivel local. UN كذلك فإننا نعمل في سبيل إنشاء " محاكم غرامين " أو المحاكم الريفية التي تقيم العدل بين الناس على المستوى الشعبي.
    24. El artículo 14 es también pertinente en los casos en que un Estado, en su ordenamiento jurídico, reconoce tribunales basados en el derecho consuetudinario o tribunales religiosos y les confía tareas judiciales. UN 24- كما تنطبق المادة 14 حيثما تعترف دولة ما، في نظامها القانوني، باضطلاع المحاكم القائمة على القانون العرفي أو المحاكم الدينية بمهام قضائية أو تعهد إليها بهذه المهام.
    24. El artículo 14 es también pertinente en los casos en que un Estado, en su ordenamiento jurídico, reconoce tribunales basados en el derecho consuetudinario o tribunales religiosos y les confía tareas judiciales. UN 24- كما تنطبق المادة 14 حيثما تعترف دولة ما، في نظامها القانوني، باضطلاع المحاكم القائمة على القانون العرفي أو المحاكم الدينية بمهام قضائية أو تعهد إليها بهذه المهام.
    Los tribunales basados en el derecho consuetudinario o tribunales religiosos rara vez distinguen entre el derecho civil y penal y, en cualquier caso, no deben examinar asuntos penales importantes. UN كما أن المحاكم التي تستند إلى القانون العرفي أو المحاكم الدينية نادراً ما تميز بين القانون المدني والقانون الجنائي، ولا ينبغي، على كل حال، أن تنظر في قضايا جنائية هامة.
    Los gobiernos deberían tomar en consideración la posibilidad de crear tribunales para demandas de menor cuantía o tribunales que se ocupen de los delitos menos graves. UN وينبغي للحكومات أن تنظر في إنشاء محاكم للدعاوى البسيطة أو محاكم تنظر في القضايا المنطوية على مخالفات بسيطة.
    Ello impide que las partes y otros interesados traten directamente con jueces o tribunales concretos. UN ويمنع ذلك المتقاضين وغيرهم من أصحاب المصلحة من التعامل مباشرة مع قضاة أو محاكم بعينها.
    No podrán establecerse tribunales provisionales, consejos de guerra o tribunales especiales. UN ولا يجوز إنشاء محاكم مؤقتة أو محاكم عسكرية أو محاكم خاصة.
    viii) Los juzgados militares o los tribunales especiales sean independientes, competentes e imparciales y que esos juzgados o tribunales se atengan a las formas del debido proceso y las garantías de justicia, conforme a las obligaciones internacionales; UN `8` المحاكم العسكرية أو الهيئات القضائية الخاصة مستقلة ومختصة ونزيهة، وتطبق هذه المحاكم أو الهيئات القضائية الإجراءات المقررة وفق الأصول القانونية وضمانات نزاهة المحاكمة وفقاً للالتزامات الدولية؛
    viii) Los juzgados militares o los tribunales especiales sean independientes, competentes e imparciales y que esos juzgados o tribunales se atengan a las formas del debido proceso y las garantías de justicia, conforme a las obligaciones internacionales; UN `8` المحاكم العسكرية أو الهيئات القضائية الخاصة مستقلة ومختصة ونزيهة، وتطبق هذه المحاكم أو الهيئات القضائية الإجراءات المقررة وفق الأصول القانونية وضمانات نزاهة المحاكمة وفقاً للالتزامات الدولية؛
    Todas las cortes o tribunales han de ser independientes e imparciales y han de ofrecer las debidas garantías procesales a las víctimas de violaciones de los derechos de las minorías. UN ويجب أن تكون جميع المحاكم أو الهيئات القضائية مستقلة ونزيهة كما يجب أن تكفل لضحايا انتهاكات حقوق الأقليات الضمانات باتخاذ الإجراءات القانونية الواجبة.
    Únicamente el [nombre del tribunal o tribunales] o el [nombre del órgano competente designado por el Estado promulgante] podrán ordenar, en una etapa anterior, la divulgación de la parte del expediente a la que se hace referencia en los apartados s) a t) del párrafo 1). UN ولا يجوز أن تأمر بإفشاء الجزء من السجل المشار إليه في الفقرات الفرعية (ق) إلى (ر) في مرحلة أبكر سوى المحكمة المختصة [يُدرج هنا اسم المحكمة أو أسماء المحاكم] أو الهيئة المختصة [تدرج الدولة المشترعة هنا اسم الهيئة ذات الصلة].
    La resolución de los litigios administrativos será regulada por la ley y sometida a salas o tribunales especiales. La ley establecerá el reglamento y funcionamiento de los órganos de la jurisdicción administrativa. UN ينظم القانون الفصل في الخصومات الإدارية بواسطة دائرة أو محكمة خـاصة يبين القانون نظامها وكيفية ممارستها للقضاء الإداري.
    En muchos sistemas de derecho civil esas materias no solo constituyen esferas diferentes, sino que además pertenecen a la competencia de cortes o tribunales distintos. UN وفي إطار العديد من نُظم القانون المدني، لا يعتبر المجالان منفصلين فحسب، وإنما يمارس كل منهما أمام محاكم أو هيئات قضائية مختلفة.
    De conformidad con el artículo 163, el Tribunal Supremo es el máximo tribunal del país y tendrá competencia de primera instancia exclusiva para oír y dirimir controversias relacionadas con las elecciones al cargo de presidente, y competencia de segunda instancia para oír y resolver apelaciones interpuestas por el Tribunal de Apelación y los demás juzgados o tribunales que prescriba la legislación nacional. UN وتنص المادة 163 على أن المحكمة العليا هي أعلى محكمة في البلد، وتتمتع بصلاحية أصلية حصرية للنظر والبت في المنازعات المتعلقة بانتخابات مكتب الرئيس، وتتمتع باختصاص الاستئناف للنظر والبت في الطعون المحالة من محكمة الاستئناف؛ وأي محكمة أو هيئة قضائية أخرى على النحو الذي يحدده التشريع الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus