"o un grupo de personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو مجموعة من الأشخاص
        
    • أو مجموعة أشخاص
        
    • أو مجموعة أفراد
        
    • أو مجموعة من الأفراد
        
    • أو مجموعات أفراد
        
    • أو جماعة من الأفراد
        
    • أو جماعة من اﻷشخاص
        
    • أو مجموعة الأشخاص
        
    xiii) La propagación y difusión, por cualquier medio y de cualquier forma, de información o materiales informativos verdaderos o falsos con la intención de provocar el pánico, instigar actos violentos o intimidar a un gobierno, una persona o un grupo de personas. UN ' 13` بث أو نشر معلومات أو مواد إعلامية بأي صورة أو طريقة سواء كانت حقيقية أو زائفة بقصد التسبب في نشر الذعر، أو إثارة العنف، أو تخويف حكومة أو مجموعة من الأشخاص أو شخص ما.
    Un partido es una persona o un grupo de personas O un evento para celebrar una persona o una fiesta de nacimiento personas ', el matrimonio... Open Subtitles الطرف هو شخص أو مجموعة من الأشخاص أو حدث يحتفل بولادة شخص أو وفاته
    Este traspaso de autoridad a una sola persona o un grupo de personas es inquietante, porque amenaza con erosionar el proceso democrático de adopción de decisiones. UN فهذا التحويل للسلطة إلى شخص واحد أو مجموعة أشخاص أمر يثير القلق، لأنه يهدد بمحو العملية الديمقراطية لاتخاذ القرارات.
    Esta obligación comprende también la complicidad en la trata de personas mediante la corrupción o la asociación a una persona o un grupo de personas respecto de los cuales puede haber sospechas razonables de que se dediquen a la trata de personas o a actos conexos de explotación. UN ويشمل هذا الالتزام أيضا الاشتراك في الاتجار بواسطة الفساد أو التبعية لأي شخص أو مجموعة أشخاص توجد أسباب معقولة للاشتباه في أنهم يمارسون الاتجار بالأشخاص والاستغلال المتصل به.
    1. Las comunicaciones podrán ser presentadas por o en nombre de una persona o un grupo de personas sujetas a la jurisdicción de un Estado parte que afirmen ser víctimas de una violación por ese Estado parte de cualquiera de los derechos enunciados en: UN 1- يجوز أن تقدم البلاغات من قبل، أو نيابة عن أفراد أو مجموعة أفراد يخضعون لولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا انتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المنصوص عليها في:
    La perspectiva del derecho internacional exigiría precisar que se trata de un acto jurídico unilateral de un Estado; conviene añadir que se trata de una medida coactiva dirigida contra una persona o un grupo de personas. UN ويقتضي منظور القانون الدولي الإشارة إلى أن الأمر يتعلق هنا بعمل قانوني انفرادي، تقوم به دولة، وينبغي أن نضيف أنه تدبير جبري يستهدف فردا أو مجموعة من الأفراد.
    En esa Ley se prohíbe la discriminación indirecta, definida como toda conducta, práctica, exigencia o condición que resulte en el trato de una persona o un grupo de personas de manera diferente por uno de los motivos prohibidos. UN وهو يحظر التمييز غير المباشر المعرف بأنه أي سلوك أو ممارسة أو اشتراط أو شرط ينجم عنه معاملة شخص أو مجموعة من الأشخاص على نحو مختلف لأسباب محظورة.
    La legislación vigente sanciona la incitación a la discriminación, el odio o la violencia contra una persona o un grupo de personas por distintos motivos, pero no sanciona la incitación a la discriminación basada en el sexo. UN وقد حظرت التشريعات الحالية التحريض على التمييز والكراهية أو العنف ضد شخص أو مجموعة من الأشخاص على عدة أسس ولكنها لم تحظر التحريض على التمييز على أساس الجنس.
    La Orden Nº 137/2000 sanciona la denegación del acceso por una persona o un grupo de personas a cualquier nivel o tipo de educación por motivos discriminatorios (con categoría de falta). UN وُيجَرم المرسوم رقم 137/2000 حرمان شخص أو مجموعة من الأشخاص من أي مستوى أو نوع من التعليم لأسباب قائمة على التمييز.
    La Ley se refiere únicamente a las acciones que se han tipificado como delitos en el Código Penal, definiéndolas como terrorismo siempre y cuando se cometan con el fin de aterrorizar a una persona o un grupo de personas. No incluye delitos de opinión. UN وأشار إلى أن القانون يشمل فقط الأعمال التي تُجرِّمها بالفعل المجلة الجنائية، ويُضفي عليها صفة الإرهاب إذا ارتُكبت بغرض إرهاب شخص أو مجموعة من الأشخاص أو فئة سكانية؛ ولا يشمل القانون جرائم الرأي.
    En el desempeño de sus funciones, la Comisión podrá, por su propia iniciativa, investigar y formular conclusiones sobre cualquier cuestión en que una persona o un grupo de personas hayan sufrido o puedan haber sufrido una injusticia. UN ويجوز للجنة في إطار أداء مهامها أن تبادر من تلقاء ذاتها بالتحقيق في قضية ما واتخاذ قرارات بشأنها إذا اعتبرت أن شخصاً أو مجموعة من الأشخاص قد ظلموا.
    Recientemente había surgido la tendencia a ampliar la definición de la discriminación para incluir también los actos destinados a excluir u otorgar un trato inferior a una persona o un grupo de personas por su pertenencia a un grupo social, limitando las oportunidades para hacer efectivos sus derechos. UN وأشارت إلى أنه ظهرت مؤخراً نزعة إلى توسع نطاق مفهوم التمييز ليشمل أيضاً الأفعال التي تستبعد أو تحتقر شخصاً أو مجموعة من الأشخاص بسبب فئتهم الاجتماعية، وتحدّ من إمكانيات إعمالهم لحقوقهم.
    17. Se considera para los efectos de este estudio que una persona o un grupo de personas que no cuenta con alimentación suficiente para su manutención, que no posee acceso al agua potable, que no tiene un espacio habitable donde vivir y cuya salud está en peligro, está en situación de pobreza extrema. UN 17- و لأغراض هذه الدراسة، تنطبق حالة الفقر المدقع على كل شخص أو مجموعة أشخاص ليس لديهم ما يكفيهم من الغذاء لمعيشتهم أو لا يتوافر لديهم الماء الصالح للشرب أو ليس لديهم سكن أو تتعرض صحتهم للخطر.
    El Mediador puede también conocer de oficio toda cuestión de su competencia siempre que tenga motivos razonables para creer que una persona o un grupo de personas han sido lesionadas o puedan verosímilmente serlo por la acción u omisión de un organismo público. UN ويمكن أيضاً لوسيط جمهورية بوركينا فاسو من تلقاء نفسه أن ينظر بشأن أية مسألة تدخل ضمن اختصاصاته كلما اجتمع لديه من الدوافع ما يدعو للاعتقاد بأن شخصاً أو مجموعة أشخاص لحقهم الضرر أو يحتمل أن يكونوا متضررين جراء فعل أو سهو من السلطة العمومية.
    Se comete terrorismo cuando una persona o un grupo de personas crea o siembra un peligro generalizado o un estado de terror, miedo, pánico o caos, o coerce o intimida al público o al gobierno mediante el uso de la fuerza o la amenaza del uso de la fuerza por uno de los medios siguientes: UN البند 4 - الإرهاب؛ كيفية ارتكابه - يرتكب الإرهاب عندما يقوم أي شخص أو مجموعة أشخاص بإحداث أو نشر خطر عام أو حالة رعب أو ذعر أو هلع أو فوضى، أو إجبار أو إكراه الأفراد أو الحكومة عن طريق الاستخدام الفعلي للقوة أو التهديد باستخدامها من خلال القيام بأي من الأعمال التالية:
    El concepto de " viaje de observación y estudio " se elaboró en razón de que el tipo de visita o " viaje " entre países en que una persona o un grupo de personas de un país visitaba a otro, se reunía con algunos funcionarios y, tal vez, realizaba una breve visita sobre el terreno para observar algunos aspectos del funcionamiento del programa, no era del todo satisfactorio. UN إن مفهوم " جولة الرصد والدراسة " قد نشأ عن عدم الرضا عن نمط الزيارات أو " الجولات " التي تجري فيما بين البلدان، والتي يقوم فيها فرد أو مجموعة أفراد من بلد ما بزيارة بلد آخر، والالتقاء ببضعة مسؤولين وربما القيام برحلة ميدانية قصيرة لرصد بعض جوانب البرنامج أثناء تنفيذه.
    a) Que la comunicación no sea anónima y que procede de una persona o un grupo de personas que se hallan bajo la jurisdicción de un Estado Parte que reconoce la competencia del Comité en virtud del artículo 14 de la Convención; UN (أ) أن الرسالة ليست مجهولة المصدر وأنها صادرة عن فرد أو مجموعة أفراد يخضعون لولاية دولة طرف تعترف باختصاص اللجنة بموجب المادة 14 من الاتفاقية؛
    a) Que la comunicación no sea anónima y que procede de una persona o un grupo de personas que se hallan bajo la jurisdicción de un Estado Parte que reconoce la competencia del Comité en virtud del artículo 14 de la Convención; UN (أ) أن البلاغ ليس مجهول المصدر وأنه صادر عن فرد أو مجموعة أفراد يخضعون لولاية دولة طرف تعترف باختصاص اللجنة بموجب المادة 14 من الاتفاقية؛
    En el párrafo 2 también se castiga a quien, en una reunión pública mediante escritos con fines de difusión o a través de cualquier otro medio de comunicación social, difame o insulte a una persona o un grupo de personas a causa de su raza, color u origen étnico. UN كما تعاقب الفقرة 2 كل من قام في اجتماع عام، أو كتابة مزمعة للنشر، أو بأية وسيلة أخرى من وسائل التواصل الاجتماعي بتشويه سمعة أو إهانة فرد أو مجموعة من الأفراد على أساس عرقهم، ولونهم، وأصلهم الإثني.
    En el párrafo 2 de ese mismo artículo se castiga a quien, en una reunión pública, mediante escritos con fines de difusión o a través de cualquier otro medio de comunicación social, provoque actos de violencia contra una persona o un grupo de personas a causa de su raza, color u origen étnico y con el propósito de alentar o fomentar a la discriminación racial. UN وتعاقب الفقرة 2 من المادة ذاتها كل من قام في اجتماع عام، أو كتابة مزمعة للنشر، أو بأية وسيلة أخرى من وسائل التواصل الاجتماعي، بإثارة أعمال العنف ضد فرد أو مجموعة من الأفراد على أساس عرقهم، ولونهم، وأصلهم الإثني بهدف التحريض على التمييز العنصري أو التشجيع عليه.
    En este caso, no debe interpretarse que el término " investigación " se refiere a la investigación de presuntas violaciones de las normas, reglamentaciones y otros procedimientos establecidos o de fallas de administración, mala conducta, fraude, desperdicio de recursos o abuso de autoridad por parte de una persona o un grupo de personas. UN 20 - وينبغي ألا يؤول مصطلح " التحقيق " هنا على أنه تحقيق في تقارير عن انتهاكات مزعومة للقواعد والنُظم أو أي إجراءات رسمية أخرى أو سوء إدارة أو سوء تصرف أو غش أو إهدار للموارد أو سوء استغلال للسلطة من جانب فرد أو مجموعة من الأفراد.
    Esas circunstancias pueden determinar que una persona o un grupo de personas sufran una discriminación sistémica en el ejercicio de los derechos que les confiere el Pacto. UN وبسبب هذه الظروف الشخصية، قد يواجه أفراد أو مجموعات أفراد تمييزاً بنيوياً في المجالين العام والخاص عند ممارسة حقوقهم المنصوص عليها في العهد.
    43. Una delegación pidió aclaraciones respecto de los casos en que el autor de una comunicación presentada en nombre de una persona o un grupo de personas podría justificar que actuaba en su nombre sin su consentimiento. UN 43- وطلب أحد الوفود توضيحاً بشأن متى يمكن لمقدم بلاغ نيابة عن فرد أو جماعة من الأفراد أن يبرر تصرفه نيابة عنهم دون موافقتهم.
    5. La persona acusada trató de obligar a un Estado, una organización internacional, una persona natural o jurídica o un grupo de personas a que actuaran o se abstuvieran de actuar como condición explícita o implícita de la seguridad o la puesta en libertad de esa persona o esas personas. UN ٥ - كان المتهم ينوي إكراه إحدى الدول أو إحدى المنظمات الدولية أو شخصية طبيعية أو اعتبارية أو جماعة من اﻷشخاص على التصرف أو اﻹحجام عن التصرف كشرط صريح أو ضمني لسلامة هذا الشخص أو اﻷشخاص أو لﻹفراج عنه أو عنهم.
    49. Al ejercer las facultades mencionadas, la Comisión podrá, actuando a iniciativa propia o en respuesta a una queja que le haya formulado una persona o un grupo de personas agraviadas, investigar la denuncia de infracción de los derechos humanos formulada por esa persona o grupo de personas. UN 49 - ويجوز للجنة، لدى ممارستها للصلاحيات المذكورة أعلاه، أن تحقق، بمبادرة منها أو استجابة لشكوى قدمت إليها من قبل شخص متظلم أو مجموعة من الأشخاص المتظلمين في ادعاءات بانتهاك حقوق الإنسان لذلك الشخص أو مجموعة الأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus