"o un sistema de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو نظام
        
    • أو نظم
        
    • أو نظاما
        
    • أو أي نظام
        
    vii) Garantizar que el material transferido sólo llegue al destino previsto, tal vez estableciendo requisitos, o un sistema de notificación, para acusar el recibo; UN `7` ضمان وصول المواد المنقولة إلى الوجهة المقصودة فقط ويمكن أن يكون ذلك بوضع شروط أو نظام إشعار لتوثيق الاستلام؛
    No siempre puede percibirse en este mundo un vector organizador o un sistema de valores, directrices e ideas que nos inspiren a todos. UN لا يمكن دائما أن نشعر بأية قوة موجهة تنظيمة أو نظام من القيم ومبادئ توجيهية وأفكار تلهمنا جميعا في هذا العالم.
    Al no ser un órgano judicial, el Consejo no puede en modo alguno pretender establecer una jurisprudencia o un sistema de precedentes para sus decisiones. UN ونظـــــرا ﻷن المجلس ليس جهازا قضائيا، فلا يمكنه بأي حال أن يدعي ولاية تشريعية أو نظام سوابق لقراراته.
    Con respecto a los Estados no poseedores de armas nucleares, así como los Estados no partes en el Tratado sobre la no proliferación, muchos participantes subrayaron la necesidad de desarrollar sistemas nacionales, como un sistema nacional de contabilidad y control del material nuclear (SNCC) o un sistema de protección material. UN وفيما يتعلق بالدول الحائزة لﻷسلحة النووية وكذلك بالدول غير اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار، شدد العديد من المشتركين على ضرورة إنشاء نظم وطنية، مثل النظم الحكومية لمحاسبة ومراقبة المواد النووية و/أو نظم الحماية المادية.
    El mundo no puede permitirse una división Norte-Sur o un sistema de comercio basado en el enfrentamiento y no en la cooperación. UN ولم يعد بوسع العالم أن يتحمل انقساماً بين الشمال والجنوب أو نظاما تجاريا يرتكز على المواجهة لا على التعاون.
    Dichos casos pueden identificarse a partir de registros generales de mortalidad basados en la décima revisión de la Clasificación Internacional de Enfermedades de la Organización Mundial de la Salud o un sistema de clasificación similar, o a partir de registros especiales de mortalidad (si se incluye en ellos la sobredosis de drogas como categoría aparte), según el sistema aplicable en un país dado. UN ويمكن التعرف على هذه الحالات من سجلات الوفيات العامة المستندة إلى التصنيف الدولي للأمراض الذي وضعته منظمة الصحة العالمية أو أي نظام تصنيف مماثل أو من سجلات الوفيات الخاصة (إذا ما شملت جرعات المخدِّرات المفرطة كطائفة مستقلة)، أيهم كان النظام المنطبق على البلد المعين.
    Ese sistema de información podría ser el propio sistema del destinatario o un sistema de información de otra entidad que prestara el servicio. UN وقد يكون نظام المعلومات هذا تابعا للمرسل إليه ذاته أو نظام معلومات عائدا لطرف ثالث مورد للخدمات.
    En estos casos, la participación en una red de cadena de suministro o un sistema de oportunidades de comercio puede resultar una alternativa viable para comercializar productos internacionalmente por canales electrónicos. UN وفي هذه الحالات، قد لا يكون الاشتراك في شبكة سلسلة العرض أو نظام الفرص التجارية بديلا صالحا لتسويق المنتجات على الصعيد الدولي عن طريق القنوات اﻹلكترونية.
    El Gobierno no advierte ventaja alguna en sustituirlas por algún régimen administrativo unificado, una disposición legislativa única sobre los menores, o un sistema de fiscalización unificado. UN ولا ترى الحكومة أي فائدة في الاستعاضة عنها بأي نظام إداري موحد، أو قانون واحد بشأن الأطفال أو نظام واحد للرصد.
    vii) Establecer requisitos, o un sistema de notificación, para el acuse de recibo del material transferido; UN `7` وضع شروط أو نظام للإبلاغ، لضمان استلام المواد المنقولة؛
    30. El problema no se limita a una zona geográfica ni se practica exclusivamente dentro de una religión o un sistema de creencias determinado. UN 30- ولا تنحصر المشكلة في منطقة جغرافية واحدة كما أن ممارسة التمييز ليست حكراً على دين أو نظام عقائدي بعينه.
    Actualmente no existe una base de datos o un sistema de información amplio y disponible en todo el mundo sobre las tecnologías peligrosas y sus alternativas menos contaminantes y riesgosas que sea accesible a los países en desarrollo. UN وليس هناك حاليا أي قاعدة بيانات أو نظام معلومات شامل ومتاح عالميا بالتكنولوجيات الخطرة وبدائلها اﻷكثر أمنا ونظافة، ويمكن للبلدان النامية الحصول عليها.
    LOS/PCN/SCN.1/WP.12 Modalidades de establecimiento de un fondo de compensación o un sistema de compensación: consideraciones financieras UN LOS/PCN/SCN.1/WP.12 طرائق إنشاء صندوق تعويض و/أو نظام تعويض: الاعتبارات المالية
    Una cuestión importante a que hacen frente los reformadores es determinar si para hacer frente a la violencia doméstica es preferible el sistema de justicia penal o un sistema de mediación y conciliación. UN ومن المسائل الرئيسية التي تواجه القائمين على الاصلاح تحديد ما اذا كان اعتماد نظام القضاء الجنائي أو نظام يقوم على التوسط والتوفيق هو الحل اﻷنسب لمعالجة مشاكل العنف المنزلي.
    Modalidades de establecimiento de un fondo de compensación o un sistema de compensación: consideraciones financieras UN طرائق انشاء صندوق تعويض و/أو نظام تعويض: الاعتبارات المالية
    Instalación de nuevos sistemas y servicios de infraestructura, como por ejemplo la infraestructura de los sistemas de archivo y documentación o un sistema de gestión de los contenidos publicados en la Web; UN وتركيب نظم وخدمات جديدة تتعلق بالبنية الأساسية مثل البنية الأساسية للمحفوظات والوثائق أو نظام إدارة محتوى المواقع المنشأة على الانترنت؛
    Las reducciones pueden lograrse mediante modificaciones de un proceso o un sistema de trabajo de manera que puedan obtenerse resultados comparables con un costo menor que el proyectado, o con un costo inferior al del método anterior. UN فقد تتحقق تخفيضات عن طريق تغييرات في طريقة أو نظام العمل بحيث تتحقق نتائج مماثلة بتكلفة أقل من المتوقع، أو بتكلفة أقل مما كان يتحقق باستخدام المنهج السابق.
    Tampoco es compatible con el párrafo 3 prohibir que un sitio o un sistema de difusión de la información publique material por el mero hecho de que ese material pueda contener críticas al gobierno o al sistema político al que este se adhiere. UN ويتعارض أيضاً مع الفقرة 3 منع موقع أو نظم لنشر المعلومات من نشر مواد معينة لسبب لا يزيد عن كونها تنتقد الحكومة أو النظم الاجتماعية والسياسية التي تتبناها الحكومة().
    Tampoco es compatible con el párrafo 3 prohibir que un sitio o un sistema de difusión de la información publique material por el mero hecho de que ese material pueda contener críticas al gobierno o al sistema político al que este se adhiere. UN ويتعارض أيضاً مع الفقرة 3 منع موقع أو نظم لنشر المعلومات من نشر مواد معينة لسبب لا يزيد عن كونها تنتقد الحكومة أو النظم الاجتماعية والسياسية التي تتبناها الحكومة().
    Sin embargo, el sistema aún no está suficientemente establecido en toda la Organización por lo que aún no es posible implantar en toda la Secretaría un sistema de reconocimiento de la actuación profesional o un sistema de recompensas monetarias. UN بيد أن النظام لم يستقر بعد ما فيه الكفاية في المنظمة بكاملها، بحيث يدعم نظاما لتقدير اﻷداء أو نظاما للجوائز النقدية على صعيد اﻷمانة العامة.
    Dichos casos pueden identificarse a partir de registros generales de mortalidad basados en la décima revisión de la Clasificación Internacional de Enfermedades de la Organización Mundial de la Salud o un sistema de clasificación similar, o a partir de registros especiales de mortalidad (si se incluye en ellos la sobredosis de drogas como categoría aparte), según el sistema aplicable en un país dado. UN ويمكن التعرف على هذه الحالات من سجلات الوفيات العامة المستندة إلى التصنيف الدولي للأمراض الذي وضعته منظمة الصحة العالمية أو أي نظام تصنيف مماثل أو من سجلات الوفيات الخاصة (إذا ما شملت جرعات المخدِّرات المفرطة كطائفة مستقلة)، أيهم كان النظام المنطبق على البلد المعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus