"o violación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو انتهاك
        
    • أو انتهاكات
        
    • أو انتهاكاً
        
    • أو بانتهاك
        
    • أو انتهاكها
        
    Tendrá la protección del Estado en casos de amenaza, riesgo o violación de las mismas. UN وتوفر له الدولة الحماية في حالة التهديد أو الخطر أو انتهاك تلك الحقوق.
    Toda agresión dirigida contra los niños o violación de sus derechos debe ser condenada de forma inmediata, repetida y visible. UN ويجب أن يتم على الفور وبشكل متكرر وواضح للعيان إدانة أي استهداف للأطفال أو انتهاك لحقوقهم.
    La misma regla se aplica, cuando la amenaza o violación de los derechos del menor es grave y causada por quien lo tuviere bajo su cuidado. UN ويتخذ نفس الإجراء عندما يكون التهديد أو انتهاك حقوق الطفل، من النوع الخطير الذي سببه شخص يقوم برعايته.
    Además, las disposiciones de la Convención forman parte de la legislación egipcia y cualquier persona puede solicitar a los tribunales egipcios que hagan respetar esos derechos y pongan fin a toda contravención o violación de las disposiciones que los protegen. UN كما يُعمل بأحكامها كقانون من قوانين البلاد ويستطيع أي من المتمتعين بأحكامها المطالبة بإنفاذها واللجوء إلى جهات الانتصاف الوطنية للنظر في أي مخالفات لها أو انتهاكات بشأنها.
    La víctima, o la familia de ésta, puede obtener indemnización en virtud de los diferentes textos, en función de que se haya producido fallecimiento, lesiones corporales o violación de los derechos fundamentales. UN ويجوز للضحية أو لأسرته الحصول على تعويض بناء على مختلف النصوص، حسبما إذا حدثت وفاة أو أضرار بدنية أو انتهاكات للحقوق الأساسية.
    Cabe considerar que la situación de extrema pobreza es, en ese caso, una negación o violación de ese derecho para un grupo de personas que la sociedad considera pobres. UN وعندئذ يمكن اعتبار الفقر المدقع حرماناً أو انتهاكاً لهذا الحق بالنسبة لمجموعة من الناس يُعرفون كفقراء من قِبَل المجتمع.
    No se puede justificar ningún acto de terrorismo o violación de los derechos humanos. UN إذ لا يمكن تبرير أي عمل من أعمال الإرهاب أو انتهاك حقوق الإنسان.
    La Experta independiente considera que la denegación o violación de los derechos puede manifestarse de formas distintas según se trate de hombres o de mujeres, y de niñas o de niños. UN تدرك الخبيرة المستقلة أن مظاهر إنكار أو انتهاك الحقوق قد تختلف حسب تجارب النساء والرجال والفتيات والصبيان.
    Incluso los organismos de seguridad deben rendir cuentas en los casos de denuncias de corrupción o violación de derechos humanos. UN وحتى الوكالات الأمنية تخضع الآن للكشف في حالات ادعاء الرشوة أو انتهاك حقوق الإنسان.
    La falta de valor de las pruebas obtenidas mediante tortura, amenazas o violación de los derechos fundamentales; UN عدم قبول الأدلة المنتزعة عن طريق التعذيب أو التهديدات أو انتهاك الحقوق الأساسية؛
    No hay ámbito que no sea susceptible de amparo y procederá siempre que los actos, resoluciones, disposiciones o leyes de autoridad lleven implícitos una amenaza, restricción o violación de los derechos que la Constitución y las leyes garantizan. UN وليست هناك ظروف لا ينطبق فيها الامبارو ويتعين منحه كلما انطوت اجراءات أو أوامر أو مقررات أو قوانين من جانب السلطات على تهديد أو تقييد أو انتهاك لحقوق مكفولة بالدستور والقانون.
    Como parte de las labores prioritarias de nuestros consulados, se canalizan ante las autoridades estadounidenses y se da seguimiento a las demandas sobre abuso de autoridad o violación de los derechos humanos de nacionales mexicanos. UN وكجزء من المهام ذات اﻷولوية لقنصلياتنا، فإنها تعمل كقناة للتعامل مع سلطات الولايات المتحدة وتقوم بمتابعة الطلبات أو القضايا المتعلقة بإساءة استعمال السلطة أو انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة بالمواطنين المكسيكيين.
    Se cometan por servidores públicos o agentes con abuso de sus funciones o violación de los deberes de su cargo o mandato. UN 3 - إذا ارتكبها وكيل أو موظف عمومي بإساءة استغلال منصبه أو انتهاك واجبات مهمته أو ولايته.
    Sin embargo es importante observar que Mauricio no tiene una tradición de discriminación contra la mujer o violación de sus derechos humanos en lo que respecta a su participación política. UN بيد أن من المهم أن نلاحظ أيضاً أن تاريخ موريشيوس خالٍ من التمييز ضد المرأة أو انتهاك حقوق الإنسان للمرأة بسبب مشاركتها السياسية.
    Honduras concede una gran importancia a todos los esfuerzos que se realizan en pro de la reconciliación y el diálogo que promueven la libertad de los pueblos, y espera vivamente que se elimine cualquier tipo de maltrato o violación de los derechos humanos de cualquier parte del mundo. UN وتولي هندوراس الأهمية الكبيرة لجميع الجهود الرامية إلى المصالحة والحوار الذي ينهض بحرية الشعوب، وهي تتطلع قدما إلى إزالة أي نوع من إساءة المعاملة أو انتهاك حقوق الإنسان في أي جزء من العالم.
    Eso es un delito o... o violación de los cadáveres. Open Subtitles بارتكاب جريمة أو انتهاك حقوق الجثث أو
    i) Todo abuso o violación de los derechos humanos o violación del derecho internacional humanitario cometido en Somalia, incluso mediante el despliegue de observadores de derechos humanos; UN ' 1` أي تجاوزات أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو انتهاكات للقانون الإنساني الدولي تُرتكب في الصومال، بما في ذلك من خلال نشر مراقبي حقوق الإنسان؛
    i) Todo abuso o violación de los derechos humanos o violación del derecho internacional humanitario cometido en Somalia, incluso mediante el despliegue de observadores de derechos humanos; UN ' 1` أي تجاوزات أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو انتهاكات للقانون الإنساني الدولي تُرتكب في الصومال، بما في ذلك من خلال نشر مراقبي حقوق الإنسان؛
    i) Todo abuso o violación de los derechos humanos o violación del derecho internacional humanitario cometido en Somalia, incluso mediante el despliegue de observadores de derechos humanos; UN ' 1` أي تجاوزات أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو انتهاكات للقانون الإنساني الدولي ترتكب في الصومال، بطرق منها نشر مراقبي حقوق الإنسان؛
    Por último, un planteamiento del desarrollo basado en los derechos humanos ha de centrarse también en la importancia de los mecanismos de reparación a los que pueden recurrir los particulares si sufren una negación o violación de sus derechos. UN وأخيراً يركز نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان أيضاً على أهمية آليات الانتصاف بالنسبة إلى الأفراد الذين يمكنهم اللجوء إليها عندما يواجهون إنكاراً لحقوقهم أو انتهاكاً لها.
    Todos los ciudadanos están facultados para entablar demandas ante un tribunal para defenderse en caso de maltratos físicos, agravios al honor o violación de sus derechos de propiedad o de cualquier otro derecho. UN فلكل مواطن الحق في إقامة دعوى في المحكمة للدفاع عن نفسه في حالة تعرضه لإساءة جسدية أو إضرار بممتلكاته أو بشرفه أو بانتهاك حقوقه الأخرى.
    Considerando II: Que lo que está planteado es el supuesto incumplimiento o violación de normas comunitarias del Sistema de la Integración, asunto que cae bajo la competencia de este Tribunal. UN وإذ تعتبر ' ٢ ' : أن المسألة المطروحة هي افتراض نقض القواعد المشتركة لنظام التكامل أو انتهاكها وهي مسألة يشملها اختصاص هذه المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus