La aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a toda la cooperación para el desarrollo sigue constituyendo un importante desafío para la OACDH. | UN | واعتماد نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان إزاء التعاون الإنمائي برمته لا يزال يشكل تحدياً هاماً في وجه مفوضية حقوق الإنسان. |
En Sudáfrica, las actividades del proyecto de cooperación técnica de la OACDH se centran en la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتشكل لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا محوراً أساسيا من محاور مشروع التعاون التقني في مفوضية حقوق الإنسان. |
El OACDH está contribuyendo a la redacción de los estatutos de la Comisión. | UN | ويسهم مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في صياغة النظام الداخلي للجنة المذكورة. |
La OACDH no ha podido confirmar las denuncias sobre golpes a los refugiados en los campamentos por la policía macedonia. | UN | ولم تكن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان قادرة على إثبات ادعاءات ضرب الشرطة المقدونية للاجئين في المخيمات. |
Piden a la OACDH que tome las medidas necesarias para organizar la reuniones de ese grupo de trabajo. | UN | ودعوا المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتنظيم اجتماعات هذا الفريق العامل. |
Participantes de todas las regiones pudieron conocer el conjunto de materiales de formación elaborado por la OACDH. | UN | وأطلعت الدورة المشتركين من جميع المناطق على مجموعة مواد تدريب الشرطة التي وضعها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
No se permitió al representante de los organismos internacionales, entre ellos el CICR y la OACDH, visitar a las personas detenidas que fueron entregadas a la MVK después de 41 días de detención arbitraria. | UN | ولم يسمح لممثلي الوكالات الدولية، بما في ذلك اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بزيارة الصحفيين المختطفين وقد أُفرج عنهما بعد 41 يوماً من الاحتجاز التعسفي. |
En muchos de estos países, la OACDH celebra consultas y colabora con el PNUD habida cuenta de la estrecha relación existente entre los derechos humanos, la buena gestión y el desarrollo sostenible. | UN | وفي العديد من هذه البلدان، تقوم مفوضية حقوق الإنسان بالتشاور والتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدراكاً منها للعلاقة الوثيقة بين حقوق الإنسان وحسن الادارة والتنمية المستدامة. |
Actualmente, la OACDH ha ultimado el proceso de contratación del nuevo Coordinador del Fondo, el cual asumirá sus funciones a principios de 1999. | UN | وأتمت مفوضية حقوق الإنسان الآن عملية تعيين منسق جديد للصندوق، وسيتولى الشخص المعين مسؤولياته في أوائل عام 1999. |
Órgano de ejecución de las Naciones Unidas: OACDH | UN | جهاز الأمم المتحدة المنفذ: مفوضية حقوق الإنسان |
En este contexto, era conveniente que la OACDH se especializase más en el procesamiento y la gestión de la información. PARA LOS DERECHOS HUMANOS | UN | وفي هذا السياق، من المستصوب أن تصبح مفوضية حقوق الإنسان أكثر اتساماً بالصفة المهنية في تجهيز وإدارة المعلومات. |
Se ha proporcionado a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (OACDH) la siguiente información. | UN | وقد قُدمت المعلومات التالية إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Al respecto se debería invitar a la OACDH a que proporcionara los manuales de capacitación necesarios. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي دعوة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى توفير كراسات التدريب اللازمة. |
También se aborda la situación de los refugiados, los repatriados y los desplazados en África en lo que atañe a los derechos humanos por medio de diversas actividades emprendidas por la OACDH. | UN | 71 - ويجري أيضا تناول حالة حقوق الإنسان للاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا عن طريق مجموعة من الأنشطة التي يقوم بها مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
OACDH - Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
Un componente fundamental es el aumento de la capacidad de la OACDH para tramitar las denuncias de violación de los derechos humanos presentadas por particulares. | UN | وأحد عناصر هذا البرنامج الأساسية تعزيز قدرة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تناول الشكاوى الفردية المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان. |
Están previstas otras actividades de capacitación en colaboración con la OACDH y la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas. | UN | ومن المقرر تنظيم المزيد من التدريب بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وكلية موظفي الأمم المتحدة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte pida asistencia técnica a la OACDH, entre otros organismos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمات أخرى. |
La OACDH debería considerar prioritario el aumento de la información al respecto por todos los medios posibles, tales como la amplia red de operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno y las modernas tecnologías de la información. | UN | إن تعزيز هذا الوعي عن طريق كل القنوات الممكنة، بما فيها الشبكة الواسعة من التواجد الميداني لﻷمم المتحدة ومن تكنولوجيا المعلومات الحديثة، ينبغي أن يمثل أولوية عالية لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Pidió a la OACDH que adoptara medidas para garantizar la necesaria financiación de esa cooperación. | UN | ودعا مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى اتخاذ التدابير لضمان التمويل اللازم لمثل ذلك التعاون؛ |
Por último, pide a las autoridades congoleses que incrementen su cooperación con el Experto Independiente, la OACDH y la Misión de la Organización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). | UN | وأخيرا، دعا الاتحاد الأوروبي السلطات الكونغولية إلى زيادة تعاونها مع الخبير المستقل ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se invitó a la experta independiente y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (OACDH) a contribuir al Llamamiento. | UN | ودُعيت الخبيرة المستقلة هي ومكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى الاسهام في هذا النداء. |
Medidas tomadas por la OACDH | UN | الإجراءات التي يتم اتخاذها من قِبل المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان 44 |
Se abordaron conceptos clave y definiciones, como asimismo la aplicación del análisis de género a las actividades de la OACDH. | UN | وتناول الاجتماع المفاهيم والتعاريف الرئيسية، فضلا عن تطبيق التحليل الخاص بنوع الجنس على أنشطة مكتب المفوضة السامية. |
A esto siguió la concertación de un memorando de entendimiento entre el PNUD y el OACDH en 1998. | UN | وتبع ذلك إبرام مذكرة تفاهم بين البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عام 1998. |
El PNUD y varias ONG han colaborado estrechamente con la OACDH en tareas relacionadas con los fondos de contribuciones voluntarias por las poblaciones indígenas. | UN | وكان ثمة تعاون وثيق بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والعديد من المنظمات غير الحكومية، ومفوضية حقوق الإنسان فيما يتصل بصندوقي التبرعات المتعلقين بالشعوب الأصلية. |
El Equipo de Proyectos Indígenas de la OACDH presentó al Grupo una evaluación. | UN | وقام الفريق المعني بمشاريع السكان الأصليين التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان بتقديم تقييم إلى الفريق. |
En los últimos años la OMPI y la OACDH habían empezado a actuar conjuntamente para fomentar la comprensión de los vínculos existentes entre los derechos humanos y la propiedad intelectual. | UN | وباشرت في السنوات الأخيرة كل من المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان التعامل فيما بينهما بغرض تعزيز فهم الروابط القائمة بين حقوق الإنسان والملكية الفكرية. |
Programa de becas para indígenas de la OACDH para el año 2000 | UN | برنامج زمالات المفوضية السامية الخاص بالسكان |