"oasis de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واحة
        
    • الواحات
        
    • الواحة
        
    • وواحة
        
    Nadie puede seguir sintiéndose seguro y protegido, ni siquiera satisfecho, mientras vive en un oasis de riqueza rodeado de un desierto de pobreza. UN ولا أحد يستطيع أن يظل آمنا وسالما، أو حتى راضيا، وهو يعيش في واحة من الثراء مُحاطة بصحراء من الفقر.
    El país ha registrado varias intervenciones militares, si bien actualmente puede describirse como un oasis de paz y tranquilidad en la subregión. UN وعانت من عدد من التدخلات العسكرية. غير أنها توصف حالياً بأنها واحة السلام والهدوء في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Represento a un país pequeño que podría considerarse como un oasis de democracia. UN إنني أمثل بلدا صغيرا يمكن النظر اليه على أنه واحة من الديمقراطية.
    Me dirijo a ustedes y a todos los ciudadanos del planeta Tierra, que fue una vez un floreciente oasis de vida y que está ahora amenazado con la autoaniquilación ambiental. UN أتحدث إليكم وإلى جميع سكان الكرة اﻷرضية التي كانت في وقت ما واحة نابضة بالحياة وهي مهددة اﻵن بأن تدمر نفسها بيئيا.
    Como se informó en 1994, Belice continúa siendo un oasis de paz, justicia y oportunidades económicas en esta región. UN وكما ورد في عام ١٩٩٤، تظل بليز واحة للسلام والعدالة والفرص الاقتصادية في هذه المنطقة.
    Nuestra determinación de restaurar todo lo que se destruyó es equivalente a nuestra esperanza de transformar a nuestro país en un oasis de paz para todos. UN ولا يجاري إصرارنا على استعادة كل شيء دمرته هذه الحرب إلا أملنا في تحويل بلدنا إلى واحة ينعم فيها الجميع بالسلام.
    En el mundo de hoy, plagado de crisis, amenazas y malas noticias, la Corte Penal Internacional es un oasis de esperanza. UN إن المحكمة الجنائية الدولية واحة من الأمل، في عالم اليوم المليء بالأزمات والتهديدات والأخبار السيئة.
    En 2005, se desentendió por completo de la Franja de Gaza, ofreciendo a los palestinos la oportunidad de convertirla en un oasis de prosperidad. UN فقد انسحبت بالكامل من قطاع غزة في عام 2005، وأتاحت للفلسطينيين فرصة بناء واحة من الرفاهية.
    Entonces vinieron los pájaros trayendo semillas, y nuestra pila se transformó en un oasis de vida. TED ثم أتت الطيور، حاملة معها بذور و أصبحت كومتنا واحة للحباة
    San Francisco, un oasis de civilización en el desierto de California. Open Subtitles سان فرانسيسكو، واحة الحضارة في صحراء كاليفورنيا.
    El Mil Colinas es un oasis de calma para nuestros leales huéspedes. Open Subtitles ميل كولين تعتبر واحة الهدوء لكُلّ زبائننا المخلصين
    Necesita amueblarse, pero es un oasis de paz justo en el centro de la ciudad. Open Subtitles عليه ان ينهي عمله ولكن هذه واحة للاستراحة وسط المدينة
    Nuestro modelo de negocio es ir a las zonas menos atendidas y convertir a los desiertos de alimentos en oasis de alimentos. Open Subtitles نموذج عملنا هو الذهاب الى المناطق الفقيرة خالية من الطعام ومحاولة جعلها واحة من الأطعمة
    La cafetería era un oasis de igualdad en una sociedad obsesionada con las clases. Open Subtitles المقهى كان واحة للمساواة في مجتمع مهووس بالطبقية
    Nosotros, en Arabia Saudita, esperamos con interés el día en que la seguridad y la estabilidad prevalezcan en la región, y que ésta vuelva a ser el oasis de prosperidad y de progreso humano que una vez fue. UN ونحن في المملكة العربية السعودية ننظر إلى اليوم الذي سوف يسود هذه المنطقة اﻷمن والاستقرار على أمل أن تعود كما كانت في التاريخ واحة من واحات اﻹزدهار والتقدم اﻹنساني.
    Por consiguiente, el mundo no ha pasado a ser el oasis de paz que habíamos esperado hace algunos años, tras la finalización de la guerra fría y de la bipolaridad. UN وبالتالي، فإن العالم لم يصبح واحة اﻷمان التي توقعناها قبل بضع سنوات مضت مع نهاية الحرب البــــاردة وتلاشي الاستقطاب الثنائي.
    Estamos convencidos de que es el momento de abandonar la confrontación de décadas y transformar a dicha región en un oasis de paz en el que predomine la tolerancia, el respeto mutuo, la libertad, la coexistencia pacífica y el desarrollo económico y social. UN ونحن مقتنعون بأن الوقت قد حان للتخلي عن المواجهة التي استمرت عقودا، ولتحويل المنطقة الى واحة من السلم يسود فيها التسامح، والاحترام المتبادل، والحرية، والتعايش السلمي، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    No tiene ilusiones de ser un oasis de prosperidad protegido de las tempestades del mundo. UN ولا يعتــزم الاتحاد اﻷوروبي أن يجعــل مــن عملته ساترا يتخفى وراءه، وهو لا يتوهم بأي حال بأنه واحة للرفاهية محمية من زوابع العالم.
    Desde este oasis de calor en la orilla del continente, nuestro viaje continúa hacia el Polo Sur. Open Subtitles انطلاقاً من هذه الواحات الدافئة ،عند طرف القارة تتواصل رحلتنا داخل اليابسة صوب القطب الجنوبي
    Déjame decirte que entre tú y la loca de tu mujer yo soy como un oasis de normalidad en esta casa. Open Subtitles دعني أخبرك بشيء، بينكما أنت وزوجتك المجنونة، أنا الواحة الطبيعية الوحيدة هنا
    En cooperación con las diferentes regiones, el Consejo encarga estudios especiales, por conducto de su Comité de Geografía, y publica numerosos documentos sobre el patrimonio cultural de las diferentes regiones de Egipto, incluidos Nubia y el oasis de Siwa. UN كذلك يوالي المجلس إصدار الدراسات المتخصصة مع أقاليم مصر المختلفة من خلال لجنة الجغرافيا، كما يقوم بنشر العديد من الدراسات عن التراث الثقافي في مناطق مصر المختلفة ومنها النوبة وواحة سيوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus