La falta de participación de muchos Estados en la labor de la Autoridad obedece fundamentalmente a las limitaciones financieras que encaran. | UN | غير أن عدم مشاركة العديد من الدول في عمل السلطة، يرجع أساسا إلى القيود المالية التي تواجهها تلك الدول. |
:: Un aumento de las necesidades en la partida de servicios e infraestructura que obedece fundamentalmente a la mejora propuesta del parque de satélites | UN | :: زيادة الاحتياجات تحت بند المرافق والهياكل الأساسية التي تعزى أساسا إلى اقتراح تحديث المجمع الساتلي |
El gasto en exceso de lo previsto obedece fundamentalmente a las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | تعزى التجاوزات أساسا إلى التقلب في أسعار الصرف. |
La reducción de 112.500 dólares en concepto de recursos no relacionados con puestos obedece fundamentalmente a la incorporación en otros subprogramas de recursos relacionados con las actividades de reducción de la pobreza. | UN | ويُعزى النقصان البالغ 500 112 دولار في الاحتياجات من غير الوظائف أساساً إلى إدراج الموارد المرتبطة بأنشطة الحد من الفقر في برامج فرعية أخرى. |
El gasto en exceso de lo previsto obedece fundamentalmente a fluctuaciones de los tipos de cambio empleados en la compra de equipo. | UN | تعزى التجاوزات أساسا إلى التقلبات في سعر الصرف المتعلقة بشراء المعدات. |
La diferencia obedece fundamentalmente a las necesidades adicionales resultantes de los nuevos puestos propuestos. | UN | ويعزى الفرق أساسا إلى احتياجات إضافية تتعلق بالوظائف الجديدة المقترحة. |
La diferencia obedece fundamentalmente a la reducción de las necesidades para el reemplazo de equipo estándar de tecnología de la información. | UN | ويعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة باستبدال المعدات القياسية لتكنولوجيا المعلومات. |
La disminución obedece fundamentalmente a menores necesidades para instalaciones e infraestructura y transporte aéreo. | UN | ويعزى هذا الانخفاض أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المطلوبة تحت بند المرافق والهياكل الأساسية وبند النقل الجوي. |
El aumento neto obedece fundamentalmente a gastos de personal y otros gastos conexos. | UN | وتعزى الزيادة الصافية أساسا إلى تكاليف الموظفين وتكاليف الموظفين الأخرى. |
El saldo no comprometido previsto para 2014 obedece fundamentalmente a la reducción del número de expertos de tres a dos. | UN | ٢٨ - يُعزى الرصيد الحر المتوقع للفترة 2014 أساسا إلى تخفيض عدد الخبراء من ثلاثة إلى اثنين. |
Esa flexibilidad obedece fundamentalmente a la prohibición de formular reservas incompatibles con el objeto y la finalidad del propio tratado a pesar de que, paradójicamente, las disposiciones en que se establece esa prohibición se citan más frecuentemente como causa de polémica en materia de admisibilidad de las reservas. | UN | وقال إن هذه المرونة تستند أساسا إلى منع اﻹعراب عن أي تحفظ لا يتماشى مع هدف المعاهدة وقصدها وإن كانت اﻷحكام التي تقرها، وفي ذلك تكمن المفارقة، هي التي كثيرا ما يشار إليها على أنها سبب الجدال المتعلق بمقبولية التحفظات. |
La disminución obedece fundamentalmente a una disminución de la cifra pasada a pérdidas y ganancias y disposiciones varias, que pasó de 10,5 millones de dólares en 2003 a 2,7 millones en 2004. | UN | ويعزى الانخفاض أساسا إلى وجود مشطوبات واعتمادات متنوعة بلغت 10.5 مليون دولار في عام 2003، بالمقارنة بمبلغ 2.7 مليون دولار في عام 2004. |
La diferencia obedece fundamentalmente a la necesidad de sufragar la renovación de equipo obsoleto. | UN | 44 - يعزى الفارق أساسا إلى الحاجة إلى تغطية تكاليف تعويض المعدات العتيقة. |
El aumento de las necesidades obedece fundamentalmente a la ampliación de la flota naval, que pasará de 16 a 18 unidades. | UN | 43 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى زيادة الأسطول البحري من 16 إلى 18 سفينة حربية. |
Ello obedece fundamentalmente a la falta de recursos, mecanismos de coordinación, conocimiento de los derechos de la mujer y voluntad política, así como a las actitudes patriarcales que existen, todo lo cual impide promover la igualdad de la mujer. | UN | ويعزى ذلك أساسا إلى انعدام الموارد، وآليات التنسيق، والتوعية بحقوق المرأة، والإرادة السياسية، إضافة إلى المواقف التسلطـيـة الذكورية القائمة، وتلك كلها عوائق تحول دون تعزيز مساواة المرأة بالرجل. |
La diferencia obedece fundamentalmente a la aplicación de una tasa de vacantes del 15%, a diferencia de la tasa del 2% aplicada en el ejercicio 2007/2008. | UN | 30 - يعزى الفرق أساسا إلى تطبيق معدل شغور مقداره 15 في المائة مقارنة بمعدل شغور مقداره 2 في المائة في الفترة 2007-2008. |
La disminución neta de 26.300 dólares obedece fundamentalmente a la disminución de las necesidades de mobiliario y equipo, contrarrestada en parte por el aumento de otras necesidades operacionales. | UN | ويعود الانخفاض الصافي البالغ 300 26 دولار أساسا إلى انخفاض في الاحتياجات من الأثاث والمعدات، يقابله جزئيا ارتفاع في احتياجات تشغيلية أخرى؛ |
Ello obedece fundamentalmente a las subvenciones que se destinan específicamente a actividades ajenas a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en las que ésta sirve de mecanismo de intermediación financiera para otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | ويعزى ذلك أساساً إلى المنح المخصصة للأنشطة غير المتعلقة بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وحيث يضطلع هذا المكتب بدور آلية تحويل من أجل تمويل وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى. |
El aumento de las necesidades obedece fundamentalmente a los servicios de trascripción. E. Oficina Ejecutiva del Secretario General | UN | 570 - وتُعزى الاحتياجات الإضافية أساساً إلى خدمات تفريغ الأشرطة الصوتية. |
La reducción neta de los recursos no relacionados con puestos obedece fundamentalmente a la redistribución y reasignación de los recursos atendiendo a las prioridades de la Oficina. | UN | ويعكس أساسا الانخفاض الصافي في الموارد غير المتصلة بالوظائف إعادة توزيع الموارد ومواءمتها مع مراعاة أولويات المكتب. |
La subestimación obedece fundamentalmente a mayores necesidades previstas para gasolina, aceite y lubricantes | UN | تجاوز يعزى بشكل رئيسي إلى زيادة الاحتياجات المتوقعة في ما يتعلق بالوقود والزيوت ومواد التشحيم. |
La diferencia en esta partida obedece fundamentalmente a la terminación de las necesidades de recursos para el establecimiento del hospital de nivel 2 previsto en el presupuesto para 2007/2008 de conformidad con arreglos correspondientes a la carta de asignación, como consecuencia de la mejora propuesta de la clínica de nivel 1 de la Misión. | UN | 111 - يتمثل العامل الرئيسي الذي يعزى إليه الفرق تحت هذا البند في انتفاء الاحتياجات من الموارد من أجل خدمات مستشفى من المستوى 2 التي رصدت لها اعتمادات في ميزانية فترة 2007-2008 لتغطية ترتيبات طلبات التوريد الناشئة عن الرفع المقترح لمستوى عيادة البعثة ذات المستوى 1. |
El saldo no comprometido previsto para 2012-2013 obedece fundamentalmente a un menor número de viajes del personal para asistir a: | UN | 220 - ويتعلق أساسا الرصيد الحر المتوقع في الفترة 2012-2013 بانخفاض في عدد الأسفار التي يقوم بها الموظفون من أجل حضور: |