"obedeció principalmente al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أساسا إلى
        
    • ويعزى ذلك بالأساس إلى
        
    Esto obedeció principalmente al aumento del patrullaje activo, con lo cual se redujeron las fuerzas asignadas a funciones de seguridad estática UN ويرجع ذلك أساسا إلى الزيادة في أعمال الدوريات المتحركة ، مما قلل عدد القوات المخصصة لمهام الأمن الثابتة.
    El aumento obedeció principalmente al exceso de los ingresos respecto de los gastos en cifras netas, la disminución de las cuotas por recaudar, y la mayor cuantía de las cuentas por cobrar. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى زيادة الإيرادات على النفقات وانخفاض الأنصبة المقررة المستحقة القبض وارتفاع حسابات الدفع.
    La mejora de los indicadores financieros obedeció principalmente al aumento de los ingresos en el período que se examina. UN ويعزي التحسن المحرز في المؤشرات المالية أساسا إلى زيادة الإيرادات لفترة السنتين قيد الاستعراض.
    El aumento de los gastos obedeció principalmente al aumento del pago de prestaciones dado que, en general, los afiliados de la Caja están envejeciendo. UN وتعزى الزيادة في النفقات أساسا إلى الزيادة في دفع الاستحقاقات مع تقادم عهد الصندوق عموما.
    La disminución de las necesidades obedeció principalmente al retiro acelerado de los observadores militares. UN 43 - يعزى الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى الإسراع بسحب المراقبين العسكريين.
    El consumo menor de lo previsto obedeció principalmente al despliegue limitado de equipo y efectivos del Mecanismo Conjunto UN انخفاض الاستهلاك عما كان مقرراً يُعزى أساسا إلى النشر المحدود لقوات الآلية المشتركة ومعداتها
    La disminución obedeció principalmente al hecho de que fueron muchas más las mujeres cuyos servicios se dieron por concluidos que las que fueron contratadas en la fuerza de trabajo en virtud de la Ley de 1997, principalmente en el sector bancario. UN ويرجع النقصان أساسا إلى حقيقة أن عددا من النساء أنهيت خدماتهن بما يجاوز بكثير عدد النساء اللائي تم استخدامهن في قوة العمل بموجب القانون عام 1997 وبالذات في القطاع المصرفي.
    El saldo no utilizado obedeció principalmente al hecho de que no se desplegaron 190 voluntarios temporales, a causa de la demora en la celebración de elecciones locales. UN 32 - يعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى عدم نشر 190 متطوعا مؤقتا نظرا لتأخر إجراء الانتخابات المحلية.
    La reducción de las necesidades obedeció principalmente al menor despliegue medio mensual real de agentes de policía de la AMISOM durante el ejercicio presupuestario debido a la situación de la seguridad en Mogadiscio. UN 32 - يعزى نقصان الاحتياجات أساسا إلى أن المتوسط الشهري للنشر الفعلي لأفراد شرطة البعثة كان أقل من المقرر خلال فترة الميزانية نظرا للحالة الأمنية السائدة في مقديشو.
    La disminución de las necesidades obedeció principalmente al menor despliegue efectivo de personal temporario general. UN 40 - يعزى النقصان في الاحتياجات أساسا إلى انخفاض النشر الفعلي للأفراد الذين يقدمون المساعدة المؤقتة العامة.
    La disminución de las necesidades obedeció principalmente al menor gasto en las dietas por misión, que se fijaron en francos CFA pero se pagaron en dólares de los Estados Unidos. UN 55 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى انخفاض نفقات بدل الإقامة المقرر للبعثة، الذي حُدِّد بفرنك الجماعة المالية الأفريقية إلا أنه يدفع بدولار الولايات المتحدة.
    Esto obedeció principalmente al aumento de las partidas de efectivo y equivalentes de efectivo, inversiones y contribuciones por recibir, debido a una mayor expansión de las actividades operacionales de la organización en 2013. UN وتعزى هذا أساسا إلى زيادات في النقدية ومكافئاتها، والاستثمارات والتبرعات المستحقة القبض، نظرا لزيادة توسيع نطاق الأنشطة التشغيلية التي تضطلع بها المنظمة في عام 2013.
    El aumento en los ingresos obedeció principalmente al incremento de las contribuciones voluntarias por un monto de 42 millones de dólares (27%). UN ورجعت الزيادة في الإيرادات أساسا إلى زيادة التبرعات بمقدار 42 مليون دولار (27 في المائة).
    La disminución de las necesidades obedeció principalmente al hecho de que la tasa real de vacantes del 17,3% fue superior a la del 15% prevista en el presupuesto. UN 10 - عزي انخفاض الاحتياجات أساسا إلى ارتفاع معدل الشغور الفعلي إلى 17.3 في المائة، مقارنةً بنسبة 15 في المائة المطبقة في الميزانية.
    La reducción de las necesidades obedeció principalmente al retraso en el despliegue de personal por contrata para los servicios de apoyo a las comunicaciones y la sustitución de un proveedor por otro que ofrecía servicios a un costo inferior. UN 21 - عزي انخفاض الاحتياجات أساسا إلى تأخير نشر الموظفين التعاقديين في مجال خدمات دعم الاتصالات وإلى تغيير البائع إلى آخر يقدم خدمات أقل تكلفة.
    El saldo no utilizado obedeció principalmente al menor número de viajes de emplazamiento, rotación y repatriación a causa de unos períodos de servicio más largos y de las demoras en el despliegue de algunos contingentes. UN 14 - يعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى إجراء عدد أقل من الرحلات من أجل تمركز الوحدات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن، نظرا لأن مدد الخدمة كانت أطول وللتأخر في نشر بعض الوحدات.
    El saldo no utilizado obedeció principalmente al menor número de viajes realizado a causa del volumen y la urgencia de las actividades operacionales durante la expansión de la Fuerza. UN 19 - يعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى تسجيل عدد أقل من الأسفار اعتبارا لحجم الأنشطة التشغيلية ولطابعها المستعجل خلال فترة توسع القوة.
    El saldo no utilizado obedeció principalmente al hecho de que no se prestaron los servicios subcontratados de rescate y lucha contra incendios, habida cuenta del resultado de una evaluación técnica según la cual la MINUSTAH poseía ya el equipo necesario para prestar los servicios. UN 286.9 3 دولاراً 37 - يُعزى الرصيد غير المستخدم أساسا إلى عدم تنفيذ خدمات الإنقاذ في مكافحة الحرائق المقدَّمة من جهات خارجية، بناءً على نتيجة تقييم تقني خلُصَ إلى أن البعثة تمتلك بالفعل المعدات اللازمة للقيام بهذه الخدمات.
    El aumento de las necesidades en esta partida obedeció principalmente al incremento, a partir del 1º de marzo de 2009, en 17 y 21 dólares por persona y día, con respecto a los 123 y 98 dólares por persona y día, respectivamente, de las tasas de dietas durante los primeros 30 días y después de 30 días pagaderos a los agentes de policía de las Naciones Unidas. UN 38 - تعود الزيادة في الاحتياجات تحت هذا البند أساسا إلى الزيادة، اعتبارا من 1 آذار/ مارس 2009، في كل من معدل الثلاثين يوما الأولى ومعدل ما بعد الثلاثين يوما الأولى لبدل الإقامة المقرر للبعثة المدفوع إلى أفراد شرطة الأمم المتحدة بـ 17 و 21 دولارا من 123 و 98 دولارا للشخص الواحد في اليوم الواحد.
    Esa disminución obedeció principalmente al cambio en la política de contabilidad relativo a la utilización de cálculos actuariales para valorar las obligaciones correspondientes a las vacaciones anuales y las prestaciones de repatriación, y a que en la determinación del pasivo de la UNU correspondiente al seguro médico después de la separación del servicio se dedujo la contribución del personal activo. UN ويعزى ذلك الانخفاض أساسا إلى التحول في السياسة المحاسبية إلى تقييم الالتزامات على طريقة أساس اكتواري فيما يتعلق باستحقاقات الإجازات السنوية والإعادة إلى الوطن، فضلا عن إدراج مساهمات الموظفين العاملين بوصفها مبالغ تعويضية في تحديد التزامات الجامعة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Ello obedeció principalmente al retraso en la contratación de 64 funcionarios de contratación nacional incluidos en el presupuesto aprobado para 2005/2006 a los efectos de convertir funciones básicas desempeñadas por contratistas individuales en la Base Logística. UN ويعزى ذلك بالأساس إلى تأخر توظيف 64 من الموظفين الوطنيين، وهو توظيف أدرج في الميزانية الموافق عليها للفترة 2005-2006 لتحويل وظائف فرادى المتعاقدين الذين يضطلعون بمهام أساسية في قاعدة اللوجستيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus