"objeción a que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتراض على اعتبار
        
    • اعتراض على أن
        
    • اعتراض على قيام
        
    • اعتراض على إعادة
        
    • اعتراض على اعتماد
        
    En una reunión celebrada el 14 de junio de 1994 entre el Presidente de la Corte y los representantes de las Partes, el agente de Nigeria indicó que su Gobierno no tenía objeción a que la demanda adicional se tratara como una enmienda a la demanda inicial, de manera que la Corte pudiera tratarla como un solo caso. UN ٣١١ - وفي اجتماع بين رئيس المحكمة وممثلي الطرفين عقد في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أشار وكيل نيجيريا إلى أن حكومته ليس لديها اعتراض على اعتبار الطلب الاضافي تعديلا للطلب اﻷولي، كي يتسنى للمحكمة أن تتناول الكل كقضية واحدة.
    En una reunión celebrada el 14 de junio de 1994 entre el Presidente de la Corte y los representantes de las Partes, el agente de Nigeria indicó que su Gobierno no tenía objeción a que la demanda adicional se tratara como una enmienda a la demanda inicial, de manera que la Corte pudiera tratarla como un solo caso. UN ٣٠١ - وفي اجتماع بين رئيس المحكمة وممثلي الطرفين عقد في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أشار وكيل نيجيريا إلى أن حكومته ليس لديها اعتراض على اعتبار الطلب الاضافي تعديلا للطلب اﻷولي، كي يتسنى للمحكمة أن تتناول الكل كقضية واحدة.
    iv) Debe incorporarse al informe del magistrado toda objeción a que el interesado adopte otro apellido; UN ' 4` أن يُرفق بتقرير القاضي أي اعتراض على أن يحمل الشخص لقباً آخر؛
    En lo tocante a la candidatura del Japón, de Alemania y del Brasil, Benin no tiene ninguna objeción a que estos países amigos se conviertan en miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وليس لبنن اعتراض على أن تصبح بلدان اليابان وألمانيا والبرازيل الصديقة أعضاء دائمين في مجلس الأمن.
    No debería haber ninguna objeción a que el Estado que concede la protección rescate a personas no nacionales suyas que estén expuestas al mismo peligro inmediato que sus nacionales, siempre que la mayoría de las personas amenazadas sean nacionales de ese Estado. UN ومن غير المتوقع أن يكون هناك أي اعتراض على قيام الدولة الممارسة للحماية بإنقاذ غير الرعايا المعرضين للخطر الفوري ذاته الذي يتعرض إليه رعاياها، شرط أن يكون أكثرية الأشخاص المهددين من رعايا تلك الدولة.
    Según muestra la jurisprudencia del Comité, no hay objeción a que un grupo de personas, que aleguen que han resultado comúnmente afectadas, presenten una comunicación sobre supuestas violaciones de esos derechos. UN وكما يتبين من الفقه القانوني للجنة لا يوجد اعتراض على قيام مجموعة من الأفراد، الذين يدعون أنهم تأثروا بالانتهاك مجتمعين، بتقديم بلاغ بشأن انتهاكات مزعومة لهذه الحقوق.
    La Comisión no tiene ninguna objeción a que, como se propone, se reclasifique el puesto de auxiliar especial en la Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General. UN وليس للجنة اعتراض على إعادة التصنيف المقترحة للمساعد الخاص في مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام.
    Por lo tanto, someto el documento CD/1870/Rev.1 a la decisión de la Conferencia. ¿Hay alguna objeción a que se apruebe por consenso el documento CD/1870/Rev.1? UN ولذلك، أقدّم مشروع المقرر CD/1870/Rev.1 إلى المؤتمر للبت فيه الآن. فهل هناك أي اعتراض على اعتماد مشروع المقرر CD/1870/Rev.1 بتوافق الآراء؟
    En una reunión celebrada el 14 de junio de 1994 entre el Presidente de la Corte y los representantes de las Partes, el agente de Nigeria indicó que su Gobierno no tenía objeción a que la demanda adicional se tratara como una enmienda a la demanda inicial, de manera que la Corte pudiera tratarla como un solo caso. UN ١١٦ - وفي اجتماع بين رئيس المحكمة وممثلي الطرفين عقد في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أشار وكيل نيجيريا إلى أن حكومته ليس لديها اعتراض على اعتبار الطلب الاضافي تعديلا للطلب اﻷولي، كي يتسنى للمحكمة أن تتناول الكل كقضية واحدة.
    En una reunión celebrada el 14 de junio de 1994 entre el Presidente de la Corte y los representantes de las Partes, el representante de Nigeria indicó que su Gobierno no tenía objeción a que la demanda adicional fuera considerada una enmienda a la demanda inicial, de manera que la Corte pudiera examinarlas como una sola. UN ١٥٣ - وفي اجتماع بين رئيس المحكمة وممثلي الطرفين عقــد في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أشــار وكيـل نيجيريا إلى أن حكومته ليس لديها اعتراض على اعتبار الطلب الاضافي تعديلا للطلب الابتدائي، كي يتسنى للمحكمة أن تتناول الكل كقضية واحدة.
    En una reunión celebrada el 14 de junio de 1994 entre el Presidente de la Corte y los representantes de las Partes, el representante de Nigeria indicó que su Gobierno no tenía objeción a que la demanda adicional fuera considerada una enmienda a la demanda inicial, de manera que la Corte pudiera examinarlas como una sola. UN 208 - وفي اجتماع بين رئيس المحكمة وممثلي الطرفين عقــد في 14 حزيران/يونيه 1994، أشــار وكيـل نيجيريا إلى أن حكومته ليس لديها اعتراض على اعتبار الطلب الإضافي تعديلا للطلب الابتدائي، كي يتسنى للمحكمة أن تتناول الكل كقضية واحدة.
    En una reunión celebrada el 14 de junio de 1994 entre el Presidente de la Corte y los representantes de las Partes, el representante de Nigeria indicó que su Gobierno no tenía objeción a que la demanda adicional fuera considerada una enmienda a la demanda inicial, de manera que la Corte pudiera examinarlas como una sola. UN 220 - وفي اجتماع بين رئيس المحكمة وممثلي الطرفين عقــد في 14 حزيران/يونيه 1994، أشــار وكيـل نيجيريا إلى أن حكومته ليس لديها اعتراض على اعتبار الطلب الإضافي تعديلا للطلب الابتدائي، كي يتسنى للمحكمة أن تتناول الكل كقضية واحدة.
    En una reunión celebrada el 14 de junio de 1994 entre el Presidente de la Corte y los representantes de las partes, el representante de Nigeria indicó que su Gobierno no tenía objeción a que la demanda adicional fuera considerada una enmienda a la demanda inicial, de manera que la Corte pudiera examinarlas como una sola. UN 202- وفي اجتماع بين رئيس المحكمة وممثلي الطرفين عقــد في 14 حزيران/يونيه 1994، أشــار وكيـل نيجيريا إلى أن حكومته ليس لديها اعتراض على اعتبار الطلب الإضافي تعديلا للطلب الابتدائي، كي يتسنى للمحكمة أن تتناول الكل كقضية واحدة.
    Algunos miembros del Consejo afirmaron que, si bien el Consejo no debía influir en la labor de la Corte, no tenían ninguna objeción a que el Consejo considerase positivamente la solicitud de Kenya. UN وأكد بعض أعضاء المجلس أن على الرغم من أن المجلس لن يؤثر على أنشطة المحكمة، فإنه ليس لديهم أي اعتراض على أن ينظر المجلس بإيجاب في الطلب الكيني.
    No tengo ninguna objeción a que el hombre camine en la luna. Open Subtitles ليس عندي اعتراض على أن يمشي الانسان على القمر.
    Además no opone ninguna objeción a que el Contralor dirija la palabra al Comité, ya que las informaciones que comunicará pueden ser sumamente útiles para la organización del seminario. UN وزيادة على ذلك، ليس لديه أي اعتراض على أن يلقي المراقب المالي كلمة أمام اللجنة، إذ يمكن أن تكون المعلومات التي يقدمها مفيدة للغاية في تنظيم الحلقة الدراسية.
    Sea quien sea, el Gobierno de Burundi no tiene objeción a que el nuevo facilitador emplee todos o algunos de los medios de la facilitación anterior cuando hayan demostrado su eficacia; UN وعلى أي حال، ليس لدى حكومة بوروندي أي اعتراض على أن يستعمل الميسر الجديد الوسائل التي استعملت في عملية التيسير السابقة، كليا أو جزئيا، طالما ثبتت فعاليتها؛
    Por el contrario, no se ha presentado ninguna candidatura de ese Grupo al cargo del Presidente de la reunión de Estados Partes prevista para 2007, y el Grupo no tendría ninguna objeción a que se nombrara a alguien de otro grupo. UN وفي المقابل، لا يوجد أي مرشح من هذه المجموعة لرئاسة اجتماع الدول الأطراف المزمع عقده في عام 2007، وليس لدى هذه المجموعة اعتراض على أن يتولى عضو من مجموعة أخرى هذا المنصب.
    Según muestra la jurisprudencia del Comité, no hay objeción a que un grupo de personas, que aleguen que han resultado comúnmente afectadas, presenten una comunicación sobre supuestas violaciones de esos derechos. UN وكما يتبين من الفقه القانوني للجنة لا يوجد اعتراض على قيام مجموعة من الأفراد، الذين يدعون أنهم تأثروا بالانتهاك مجتمعين، بتقديم بلاغ بشأن انتهاكات مزعومة لهذه الحقوق.
    Según muestra la jurisprudencia del Comité, no hay objeción a que un grupo de personas, que aleguen que han resultado comúnmente afectadas, presenten una comunicación sobre supuestas violaciones de esos derechos. UN وكما يُستدل من اجتهاد اللجنة، فإنه لا يوجد اعتراض على قيام مجموعة أفراد، يدّعون أنهم متضررون بصورة مشتركة، بتقديم بلاغ بشأن انتهاكات مدّعاة لهذه الحقوق.
    Le agradecería también que tuviera a bien señalar a la atención del Presidente del Consejo de Seguridad la situación de este informe y si el Consejo de Seguridad tiene alguna objeción a que el Tribunal publique el informe. UN وسأكون ممتنا أيضا لو وجهتم انتباه رئيس مجلس الأمن إلى حالة هذا التقرير واستفسرتم عما إذا كان لدى المجلس أي اعتراض على قيام المحكمة بنشره.
    La Comisión Consultiva no tiene ninguna objeción a que, como se propone, se reclasifique el puesto de auxiliar especial en la Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General. UN وليس للجنة اعتراض على إعادة التصنيف المقترحة للمساعد الخاص في مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام.
    En vista de ello, en cuanto a la pregunta de si alguna delegación tiene una objeción a que se apruebe el documento CD/1870/Rev.1 en este momento, sólo le señalaría que mi delegación aún no está preparada para sumarse al consenso. UN وأود ببساطة في ضوء هذا - بخصوص مسألة ما إذا كان لأي وفد اعتراض على اعتماد الوثيقة CD/1870/Rev.1 في هذه المرحلة - أن ألفت نظركم إلى أن وفد بلادي ليس مستعداً بعد للانضمام إلى توافق للآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus