objeción de conciencia al servicio militar | UN | الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
objeción de conciencia al servicio militar | UN | الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
LA CUESTIÓN DE LA objeción de conciencia al SERVICIO MILITAR | UN | مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
Colombia: La Defensoría del Pueblo tiene conocimiento oficial de cuatro casos de objeción de conciencia al servicio militar obligatorio. | UN | كولومبيا: كان مكتب أمين المظالم مطلعاً على أربع حالات رسمية من حالات الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية اﻹلزامية. |
En Angola no hay problemas de objeción de conciencia al servicio militar. | UN | ولا توجد في أنغولا أية مشاكل فيما يتصل بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
El párrafo 4 del artículo 4 de la Ley Fundamental reconoce además el derecho de objeción de conciencia al servicio militar. | UN | وتعترف الفقرة ٤ من المادة ٤ من القانون اﻷساسي، من جانب آخر، بالحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
XXII. CUESTIÓN DE LA objeción de conciencia al SERVICIO MILITAR 627 - 635 417 | UN | الثاني ـ مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية ٧٢٦ - ٥٣٦ ٨١٤ |
XXII. CUESTIÓN DE LA objeción de conciencia al SERVICIO MILITAR | UN | مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
CUESTIÓN DE LA objeción de conciencia al SERVICIO MILITAR | UN | مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
El autor basaba su defensa en la objeción de conciencia al servicio militar y alegó por lo tanto que su condena violaba el artículo 18 del Pacto. | UN | واستند محاميه إلى الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية وادعى أن إدانته تمثل بالتالي انتهاكاً للمادة 18 من العهد. |
El autor basaba su defensa en la objeción de conciencia al servicio militar y alegó por lo tanto que su condena violaba el artículo 18 del Pacto. | UN | واستند محاميه إلى الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية وادعى أن إدانته تمثل بالتالي انتهاكاً للمادة 18 من العهد. |
La objeción de conciencia al servicio militar: proyecto de resolución | UN | الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية: مشروع قرار |
La objeción de conciencia al servicio militar: proyecto de resolución | UN | الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية: مشروع قرار |
En nombre de los cosignatarios, transmito adjunta una carta conjunta sobre la cuestión de la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | أحيل إليكم طيه، رسالة مشتركة بشأن مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، وذلك باسم المشاركين في توقيعها. |
objeción de conciencia al servicio militar | UN | الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية |
El derecho a la objeción de conciencia al servicio militar es inherente al derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. | UN | فالحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يحمل في صلبه الحق في حرية الفكر والوجدان والدين. |
De manera más general, apoya toda forma de objeción de conciencia al servicio militar, el militarismo y la guerra. | UN | وبشكل أوسع، تدعم المنظمة جميع أشكال الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية وعن الانتشار العسكري والحروب. |
En nombre de los Estados firmantes adjunto a la presente una carta conjunta sobre el tema de la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | بالنيابة عن الموقعين، أحيل إليكم رفق هذا رسالة مشتركة تُعنى بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
El Presidente ha promulgado un decreto sobre la necesidad de una nueva legislación sobre la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | وقد صدر مرسوم رئاسي بشأن الحاجة إلى تشريع جديد فيما يتعلق بالاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية. |
Señaló que en 1997 Grecia había sido el último miembro de la Comunidad Europea en introducir legislación sobre la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | ولاحظت أن اليونان كانت في عام 1997 آخر عضو في الاتحاد الأوروبي يستحدث تشريعاً للاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية. |
6. En el anexo se presenta la situación mundial en lo que respecta a la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | 6- وترد في المرفق الحالة العالمية للاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
44. Como señaló la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1998/77, corresponde a los Estados establecer órganos de decisión independientes e imparciales encargados de la tarea de determinar si la objeción de conciencia al servicio militar está basada en convicciones sinceras. | UN | 44- كما ذكرت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1998/77 تقع على الدول مسؤولية إنشاء هيئات مستقلة ومحايدة مكلفة بالبت فيما إذا كان الامتناع عن أداء الخدمة العسكرية يستند إلى اقتناع صادق. |
El Relator Especial da las gracias al Gobierno de Armenia por su respuesta y, recordando las resoluciones 1998/77 y 2002/45 de la Comisión de Derechos Humanos sobre la objeción de conciencia al servicio militar, alienta a las autoridades a aprobar una ley sobre ese tema en un futuro próximo. | UN | 15 - وشكر المقرر الخاص الحكومة الأرمنية على ردها، وبالإشارة إلى قراري لجنة حقوق الإنسان 1998/77 و 2002/45 بشأن الاعتراض ضميريا على الخدمة العسكرية، شجع السلطات على سن ذلك القانون في المستقبل القريب. |
La legislación interna colombiana no contempla la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | ولا يسمح القانون الداخلي الكولومبي بالاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. |
En respuesta a la solicitud de información para los fines del presente informe, se indicó que en Georgia y Serbia las personas que sirven en la reserva pueden solicitar la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | وفي إطار الردود على طلب المعلومات لإعداد هذا التقرير، أُُفيدَ بأن بوسع الأشخاص الذين يخدمون في القوات الاحتياطية في جورجيا وصربيا أن يطلبوا أن تطبق عليهم صفة المستنكفين بدافع الضمير من الخدمة العسكرية. |
El Sr. BHAGWATI dice que las normas internacionales de derechos humanos en vigor protegen el derecho de objeción de conciencia al servicio militar incluso durante el cumplimiento de dicho servicio. | UN | ٠٢ - السيد باغواتي: قال إن المعايير الدولية الحالية لحقوق اﻹنسان تحمي الحق في الاعتراض الوجداني على الخدمة العسكرية حتى لو كان ذلك أثناء تلك الخدمة. |
b. Exámenes de las cuestiones relacionadas con la objeción de conciencia al servicio militar y el servicio alternativo (libertad de pensamiento, de conciencia y de religión) | UN | (ب) استعراضات للمسائل المتعلقة برفض الخدمة العسكرية والخدمة البديلة لأسباب تتعلق بالضمير (حرية الفكر والضمير والدين) |