"objeciones a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي اعتراض على
        
    • اعتراض على إعادة
        
    • الاعتراض على
        
    • اﻻعتراضات على
        
    • اعتراض على هذا
        
    • اعتراضا على
        
    • أي اعتراضات على
        
    • الاستشارية اعتراض على
        
    • اعتراضات بشأن
        
    • اعتراضاً على
        
    • اعتراضه على
        
    • اعترض على
        
    • المهلة المحددة أي اعتراض من جانب
        
    )Puedo considerar que no hay objeciones a la propuesta de que se escuche al Observador de Suiza en relación con este tema del programa? UN هل أعتبر أنه لا يوجد أي اعتراض على الاقتراح بالاستماع إلى المراقب عن سويسرا بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال؟
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones a la propuesta del Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على اقتراح الأمين العام.
    La Comisión Consultiva no opone objeciones a la propuesta reasignación de los tres puestos. UN ولا يوجد لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على إعادة الندب المقترحة للوظائف الثلاث.
    14. El Presidente Ejecutivo expresó su convencimiento de que las actividades de vigilancia podrían empezar en cuanto el Iraq dejase de hacer objeciones a la aplicación de los planes. UN ٤١ - وأعرب الرئيس التنفيذي عن إيمانه بأن أنشطة الرصد يمكن أن تبدأ حالما يتوقف العراق عن الاعتراض على تنفيذ الخطط.
    Sobre la base de la información adicional proporcionada, la Comisión no tiene objeciones a la redistribución. UN وبناء على ما قدم بعد ذلك من معلومات إضافية، لا يوجد لدى اللجنة اعتراض على هذا النقل.
    Observó que el Estado Parte no había opuesto objeciones a la admisibilidad de la denuncia y que había afirmado que investigaría las alegaciones. UN وأشارت الى أن الدولة الطرف لم تبد اعتراضا على مقبولية هذا الادعاء وذكرت أنها ستحقق في الادعاءات.
    En ese contexto, observa que el Estado Parte no ha planteado objeciones a la admisibilidad de la denuncia y que ha presentado observaciones sobre el fondo del caso. UN وفي هذا السياق تلاحظ أن الدولة الطرف لم تثر أي اعتراضات على مقبولية الشكوى، وقد بعثت بتعليقات على الموضوع.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones a la propuesta del Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على نهج الأمين العام.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones a la propuesta del Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على اقتراح الأمين العام.
    La Comisión Consultiva no opone objeciones a la propuesta del Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترح الأمين العام.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones a la reclasificación propuesta. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على إعادة التصنيف المقترح.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones a la reclasificación propuesta. UN وليس لدى اللجنة اعتراض على إعادة التصنيف المقترحة.
    Las partes pidieron al Tribunal que, sobre la base del acuerdo celebrado entre ellas, encarara todos los aspectos de la controversia, incluso los daños y perjuicios, las costas y las objeciones a la admisibilidad. UN وطلب الطرفان من المحكمة، بناء على الاتفاق المبرم بينهما، النظر في جميع جوانب النزاع الناشب بينهما، بما في ذلك اﻷضرار والتكاليف ووجوه الاعتراض على المقبولية.
    2.6.2. Definición de las objeciones a la formulación UN 2-6-2 تعريف الاعتراض على الإبداء المتأخر للتحفظات أو التشديد
    Entiende que la Comisión no tiene objeciones a la sugerencia. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة ليس لديها اعتراض على هذا الاقتراح.
    El Presidente dice que cree que no hay objeciones a la solicitud de Italia de una suspensión, y que la Comisión quiere permitir esta suspensión. UN 60 - الرئيس: قال إنه ما لم يسمع اعتراضا على طلب إيطاليا تعليق الجلسة، فسوف يعتبر أن اللجنة توافق عليه.
    Igualmente, en el curso de la audiencia de la Junta, audiencia en la que el autor estuvo representado por su abogado, no se hicieron objeciones a la interpretación de sus declaraciones. UN وأثناء جلسة مجلس طعون اللاجئين، كان صاحب الشكوى ممثلاً بمحاميه، ولم تقدم أيضاً أي اعتراضات على ترجمة أقواله.
    El Presidente observa que no hay objeciones a la enmienda propuesta oralmente por el Brasil. UN 26 - الرئيس: لاحظ أنه لا توجد اعتراضات بشأن التعديل الذي اقترحته البرازيل شفويا.
    El Primer Ministro Sharon ya ha manifestado 14 objeciones a la hoja de ruta, y no ha venido expresando mediante sus políticas ninguna buena intención. UN وقد أعرب رئيس الوزراء شارون بالفعل عن 14 اعتراضاً على خارطة الطريق، ولم يعرب من خلال سياساته عن أية نوايا حسنة.
    Alegó objeciones a la presencia de partes distintas del Gobierno en las negociaciones políticas directas y planteó cuestiones con respecto a la selección de los representantes de las organizaciones de la sociedad civil, los partidos políticos y las instituciones confesionales. UN وأعلن الجناح المعارض اعتراضه على وجود أصحاب مصلحة من غير الجهات التابعة للحكومة في مفاوضات سياسية مباشرة وشكك في كيفية انتقاء ممثلي منظمات المجتمع المدني، والأحزاب السياسية، والمؤسسات الدينية.
    Nadie parece tener objeciones a la utilización del ingreso medio mundial per cápita como umbral y las deliberaciones se han centrado en las gradientes. UN ولا يبدو أن أحدا اعترض على استخدام المتوسط العالمي للدخل الفردي كعتبة، وقد انصب تركيز المناقشة على معامل التدرج.
    Cuando un tratado disponga que una declaración interpretativa sólo puede formularse en momentos especificados, los Estados o las organizaciones internacionales no podrán formular una declaración interpretativa de ese tratado en cualquier otro momento, a menos que las demás partes contratantes no hagan objeciones a la formulación tardía de la declaración interpretativa. UN إذا نصت معاهدة على عدم جواز إصدار إعلان تفسيري إلا في أوقات محددة، لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصدر إعلانا تفسيريا لهذه المعاهدة في أوقات أخرى إلا إذا لم يثر إصدار الإعلان بعد المهلة المحددة أي اعتراض من جانب الأطراف المتعاقدة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus