"objeciones al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي اعتراض على
        
    • أية اعتراضات على
        
    • الاعتراضات المقدمة على
        
    • اعتراضه على
        
    • المثارة في معارضة
        
    • أي اعتراضات على
        
    La Comisión no tiene objeciones al aumento de puestos que se propone. UN وليس للجنة أي اعتراض على الزيادة المقترحة في عدد الوظائف.
    No se formularon objeciones al sobrevuelo de ninguno de los emplazamientos indicados. UN ولم يثر أي اعتراض على التحليق فوق أية مواقع في حدود تلك المخططات.
    La delegación de China no tiene objeciones al hecho de que este tema se mantenga en nuestro programa para ser examinado en el próximo período de sesiones de la Comisión. UN ولا يوجد لدى الوفد الصيني أي اعتراض على اﻹبقاء على هذا البند في جدول أعمالنا للنظر فيه في الدورة المقبلة للجنة.
    Si no hay objeciones al programa de trabajo que tenemos ante nosotros, ¿no podemos considerar que existe consenso? UN وإذا لم تكن هناك أية اعتراضات على برنامج العمل المعروض علينا، فهل يمكننا أن نقول أن هناك إجماع عليه؟
    objeciones al acta del juicio UN الاعتراضات المقدمة على محضر الجلسات
    Reitera sus objeciones al proyecto de decisión sobre las actividades militares, entre otras razones, porque no figura en la lista de los temas del programa asignados por la Asamblea General a la Cuarta Comisión. UN وأعرب من جديد عن اعتراضه على مشروع المقرر بشأن اﻷنشطة العسكرية خاصة وأنها لم ترد في قائمة بنود جدول اﻷعمال التي أحالتها الجمعية العامة الى اللجنة الرابعة.
    Afirmó, además, que muchas de las objeciones al acuerdo se habían consignado en la comunicación presentada al Comité de Derechos Humanos en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وقيل كذلك إن الكثير من المسائل المثارة في معارضة التسوية قد وردت في الرسالة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان في اطار البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La Comisión no tiene objeciones al helicóptero adicional propuesto. UN وليس للجنة أي اعتراض على المروحية الإضافية المقترحة.
    La Comisión no tiene objeciones al crédito solicitado para personal temporario general, pero el importe correspondiente debe sufragarse con cargo al presupuesto del Tribunal e incluirse en el informe de ejecución. UN وليس لدى اللجنة أي اعتراض على الاعتماد المطلوب من أجل المساعدة المؤقتة العامة ولكن ينبغي استيعاب هذا الاعتماد في إطار ميزانية المحكمة وإدراجه في تقرير الأداء.
    Ya se tiene una idea general de lo que significa el concepto, y la delegación de los Países Bajos no tiene objeciones al texto anterior presentado por el Relator Especial. UN وهناك بالفعل إحساس عام بما تعنيه الفكرة، وأن وفده ليس لديه أي اعتراض على النص السابق المقدم من المقرر الخاص.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones al establecimiento de dos puestos ni a las 173 conversiones propuestas. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على إنشاء الوظيفتين أو على التحويل المقترح للوظائف البالغ عددها 173 وظيفة.
    La Comisión Consultiva no opone objeciones al método del Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على نهج الأمين العام.
    La Comisión Consultiva no opone objeciones al método del Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على نهج الأمين العام.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones al enfoque del Secretario General. UN وليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على نهج الأمين العام.
    La Comisión Consultiva no opone objeciones al enfoque del Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على نهج الأمين العام.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones al enfoque planteado por el Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على نهج الأمين العام.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones al enfoque propuesto por el Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على نهج الأمين العام.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones al enfoque propuesto por el Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على نهج الأمين العام.
    Como se ha indicado en los párrafos 3, 5 y 13 del presente informe, la Comisión Consultiva no tiene objeciones al enfoque propuesto por el Secretario General. UN وعلى النحو المشار إليه أعلاه في الفقرات 3 و 5 و 13، ليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على نهج الأمين العام.
    En el momento de solicitar la nacionalidad holandesa es necesario tener un permiso de residencia, haber residido legalmente en el Reino durante cinco años y no deberán existir objeciones al otorgamiento de la residencia permanente. UN وعند التقدم للحصول على الجنسية الهولندية. يجب أن يكون لديه أو لديها تصريح إقامة يبين الإقامة بصورة قانونية في المملكة لمدة خمس سنوات وألا تكون هناك أية اعتراضات على منح الإقامة الدائمة.
    objeciones al acta del juicio UN الاعتراضات المقدمة على محضر الجلسات
    Mi delegación quiere reiterar sus objeciones al inciso g) del párrafo 4 de la parte dispositiva. UN يود وفــــد بلدي أن يؤكـد مجددا على اعتراضه على الفقرة ٤ )ز( من المنطوق.
    Afirmó, además, que muchas de las objeciones al acuerdo se habían consignado en la comunicación presentada al Comité de Derechos Humanos en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وقيل كذلك إن الكثير من المسائل المثارة في معارضة التسوية قد وردت في الرسالة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان في اطار البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Hasta el momento, no se han planteado objeciones al contenido del documento. UN وأضاف أنه حتى ذلك الوقت لم ترد أي اعتراضات على مضمون الوثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus