"objetividad y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والموضوعية
        
    • وموضوعيتها
        
    • من الموضوعية
        
    • للتصرف بدون موضوعية ولا
        
    • الموضوعية والابتعاد
        
    • وموضوعيته
        
    • تتميز بالموضوعية
        
    • بالموضوعية والحياد
        
    • الموضوعية وعدم
        
    • الموضوعية و الذاتية
        
    • موضوعي وغير
        
    :: Independencia, integridad, objetividad y disciplina. UN :: الاستقلالية والنزاهة والموضوعية والانضباط.
    i) La importancia de velar por la universalidad, objetividad y no selectividad del examen de cuestiones relativas a los derechos humanos; UN `١` أهمية كفالة الشمول والموضوعية وعدم الانتقائية لدى النظر في قضايا حقوق اﻹنسان؛
    El seminario ha reafirmado además la importancia de que el examen de los problemas en materia de derechos humanos se atenga a criterios de universalidad, objetividad y no selectividad. UN كما أعادت حلقة التدارس تأكيد أهمية ضمان العالمية والموضوعية وعدم الانتقائية في النظر في قضايا حقوق اﻹنسان.
    También es importante que todos los Estados velen por la universalidad, la objetividad y la no selectividad en el examen de las cuestiones de derechos humanos. UN كما أنه من المهم أن تكفل جميع الدول الطابع العالمي والموضوعية وعدم الانتقاء في النظر في مسائل حقوق اﻹنسان.
    La conducta de la delegación y de todos sus miembros se regirá por los criterios de independencia, imparcialidad, objetividad y confidencialidad. UN ويتقيد الوفد وجميع أعضائه بمعايير الاستقلال، والنزاهة، والموضوعية والسرية.
    El comportamiento de la delegación y de todos sus miembros se regirá por los criterios de independencia, imparcialidad, objetividad y confidencialidad. UN ويتقيد الوفد وجميع أعضائه بمعايير الاستقلال والنزاهة والموضوعية والسرية.
    Además, la promoción de los derechos humanos debe basarse en la no selectividad y en la objetividad y no se debe utilizar con fines políticos. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يقوم تعزيز حقوق اﻹنسان على أساس عدم الانتقائية والموضوعية وألا يستغل ﻷهداف سياسية.
    El Comité de Radiodifusión promueve la responsabilidad social, la objetividad y la calidad en los sistemas de radiodifusión. UN وتشجع لجنة الإذاعة المسؤولية الاجتماعية والموضوعية والجودة في الشبكات الإذاعية.
    Se caracteriza por la transparencia, la igualdad y la objetividad, y excluye toda sanción. UN وتتسم هذه اﻵلية بالشفافية والمساواة والموضوعية وباستبعاد الجزاءات.
    El comportamiento de la delegación y de todos sus miembros se regirá por los criterios de independencia, imparcialidad, objetividad y confidencialidad. UN ويتقيد الوفد وجميع أعضائه بمعايير الاستقلال والنزاهة والموضوعية والسرية.
    El comportamiento de la delegación y de todos sus miembros se regirá por los criterios de independencia, imparcialidad, objetividad y confidencialidad. UN ويتقيد الوفد وجميع أعضائه بمعايير الاستقلال والنزاهة والموضوعية والسرية.
    El resultado final debe ser un gran aumento de la transparencia, la objetividad y la justicia en las prácticas de personal del ACNUR. UN وينبغي أن تكون النتيجة النهائية تحقيق قدر أكبر من الشفافية والموضوعية والإنصاف في ممارسات موظفي المفوضية.
    El resultado final debe ser un gran aumento de la transparencia, la objetividad y la justicia en las prácticas de personal del ACNUR. UN وينبغي أن تكون النتيجة النهائية تحقيق قدر أكبر من الشفافية والموضوعية والانصاف في ممارسات موظفي المفوضية.
    El Comité siempre ha basado su labor en los principios de igualdad, objetividad y transparencia. UN وكانت اللجنة دائما تستند في عملها إلى مبادئ الإنصاف والموضوعية والشفافيه.
    Su credibilidad se verá muy fortalecida y su mandato se respetará si actúan con arreglo a los principios de imparcialidad, objetividad, y no selectividad. UN وستتعزز صدقيتهم وتحترم ولايتهم بدرجة كبيرة إذا عملوا في إطار مبادئ العدالة، والموضوعية وعدم الانتقائية.
    El comportamiento de la delegación y de todos sus miembros se regirá por los criterios de independencia, imparcialidad, objetividad y confidencialidad. UN ويتقيد الوفد وجميع أعضائه بمعايير الاستقلال والنزاهة والموضوعية والسرية.
    Las actividades operacionales, a este respecto, revisten gran importancia y deben estar conducidas con estricto respeto por su universalidad, objetividad y neutralidad, lejos de toda tentación de injerencia en los asuntos internos de los países beneficiarios. UN والأنشطة التشغيلية ذات أهمية كبيرة هنا ولكن يجب تنفيذها على نحو يتسم بالصرامة فيما يتعلق بالعالمية والموضوعية والحياد وألا يكون به أي إغراء بالتدخل في الأمور الداخلية للبلدان المتلقية للمساعدة.
    Asimismo, la claridad, objetividad y transparencia con la que la Secretaría trabaja en los temas son vitales para las decisiones del Consejo. UN ولا غنى لقرارات المجلس عن الوضوح والموضوعية والشفافية التي تعمل بها الأمانة العامة فيما يتعلق بالمواضيع.
    También es una reivindicación de su posición por mantener la independencia, la objetividad y la imparcialidad del trabajo del Organismo. UN ونرى هذا الترشيح كذلك إثباتا لصحة موقفه في الحفاظ على استقلال الوكالة وموضوعيتها وحيدتها في أعمالها.
    El acercamiento crítico de la prensa hacia el Gobierno ha carecido, a veces, de suficiente objetividad y equilibrio. UN وفي بعض الأحيان، كانت المواقف الانتقادية التي تتخذها الصحافة من الحكومة تفتقر إلى ما يكفي من الموضوعية والتوازن.
    Preocupa asimismo al Comité que el sistema actual pueda carecer de objetividad y credibilidad y facilite la impunidad de los policías involucrados en violaciones de los derechos humanos (arts. 2, 7, 9 y 14). UN وتشعر بالقلق أيضاً لأن هناك في النظام الحالي مجالاً للتصرف بدون موضوعية ولا مصداقية، مما يُسهِّل إفلات موظفي الشرطة الذين يشتركون في انتهاكات حقوق الإنسان، من العقاب (المواد 2 و7 و9 و14).
    Al igual que sucede con la elaboración de las estimaciones y proyecciones en materia de población, la supervisión de las políticas nacionales se rige por los principios de la objetividad y la neutralidad. UN وعلى غرار ما يجري لدى إعداد التقديرات والإسقاطات السكانية، فإنه يجري الاسترشاد عند رصد السياسات السكانية الوطنية بمبدأي الموضوعية والابتعاد عن النهج الدعائي.
    El sistema de órganos creados en virtud de tratados debe ser fortalecido al mismo tiempo que se garantiza su independencia. La imparcialidad, la objetividad y la no selectividad son elementos esenciales de la labor del ACNUDH. UN ودعا إلى تعزيز هذا النظام مع ضمان استقلاله وحياده وموضوعيته وعدم الانتقائية فيه، فهذه أمور أساسية لعمل المفوضية.
    En las circunstancias del presente caso, el Comité no está convencido de que el fiscal haya hecho gala de la objetividad y la imparcialidad institucional necesarias para que se le pueda considerar un " funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales " en el sentido de lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 9. UN واللجنة غير مقتنعة، في ظروف هذه القضية، بأن المدّعي العام يمكن أن يوصَف بأنه الجهة التي تتميز بالموضوعية والحياد المؤسسيين اللازمين لكي يُعتبَر " موظفاً مخولاً قانوناً مباشرة وظائف قضائية " بمعنى الفقرة 3 من المادة 9.
    Al celebrar esta importante ocasión, parecería pertinente recordar la necesidad de que tratemos las cuestiones de derechos humanos con tolerancia y objetividad y de que nos alejemos de la politización, de la selectividad y del doble rasero a fin de lograr los nobles objetivos consagrados en la legislación pertinente. UN ويبدو لنا لازما ونحن نحيي هذه الذكرى التاريخية أن نذكر بضرورة التحلي بالموضوعية والحياد عند تناول مسائل حقوق اﻹنسان والابتعاد بها عن نوازع التسييس وعدم تغليب مناهج الانتقائية وازدواجية المعايير، نموا بها إلى اﻷهداف والمرامي النبيلة التي شرعت من أجلها.
    Resulta preocupante el aumento de las actividades destinadas a presionar a los Estados, en contravención de los principios de objetividad y no discriminación. UN وأعربت عن بالغ القلق إزاء الزيادة في الأنشطة الرامية إلى تعريض الدول لضغوط، انتهاكا لمبدأي الموضوعية وعدم التمييز.
    pero tenemos esta confusión persistente entre objetividad y subjetividad como rasgos de la realidad además, objetividad y subjetividad como rasgos de aseveraciones. TED لكن نحن لدينا هذا الخلط المستمر بين الموضوعية و الذاتية كخواص للحقيقة و الموضوعية و الذاتية كخواص للادعاءات
    Destacando la importancia de garantizar la universalidad, indivisibilidad, objetividad y no selectividad del examen de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos, UN وإذ تؤكد أهمية ضمان النظر في قضايا حقوق الإنسان على نحو شامل غير قابل للتجزئة وبشكل موضوعي وغير انتقائي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus