Se consideró que esa meta era una etapa necesaria y alcanzable en el camino hacia el objetivo último del acceso universal. | UN | واعتُبر ذلك خطوة ضرورية وممكنة في اتجاه تحقيق الهدف النهائي المتمثل في تعميم الحصول على العلاج. |
Se consideró que esa meta era una etapa necesaria y alcanzable en el camino hacia el objetivo último del acceso universal. | UN | واعتُبر ذلك خطوة ضرورية وممكنة في اتجاه تحقيق الهدف النهائي المتمثل في تعميم الحصول على العلاج. |
Es hacia el objetivo último del desarme nuclear que deben orientarse los progresos. | UN | ولا بد من توجيه إحراز التقدم نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي. |
Si bien compartimos la opinión de que el objetivo último del desarme nuclear es la eliminación completa de las armas nucleares, no podemos respaldar el proyecto de resolución en su conjunto. | UN | وبينما نتشاطر الرأي القائل إن الهدف النهائي لنزع السلاح النووي هو القضاء التام على الأسلحة النووية، لا يمكننا تأييد مشروع القرار ككل. |
c) El objetivo último del desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, | UN | (ج) الهدف الأسمى المتمثل في نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة فعالة، |
Es igualmente importante no olvidar que el objetivo último del TNP es el desarme nuclear. | UN | ومن المهم بالمثل أن نضع في ذهننا أن الهدف النهائي لمعاهدة عدم الانتشار هو نزع السلاح النووي. |
En la práctica, esos departamentos y organismos tienen perspectivas diferentes aunque coinciden en el objetivo último del programa. | UN | ولكل من هذه الإدارات والوكالات على مستوى الممارسة منظور مختلف عن غيرها وإن كانت تتفق بشأن الهدف النهائي من البرنامج. |
En ese sentido, más que limitarse a investigar o verificar si se han producido torturas, el objetivo último del Subcomité es prever y cortar de raíz los actos de tortura persuadiendo a los Estados partes para que mejoren el sistema de salvaguardias tendientes a prevenir todas las formas de maltrato. | UN | وبهذا المعنى وعوضاً عن أن يكون الغرض النهائي للجنة الفرعية لمنع التعذيب هو مجرد التثبت أو التحقق مما إذا كان التعذيب قد حدث ينبغي أن يتمثل هذا الغرض في استشراف ودرء ارتكاب التعذيب من خلال إقناع الدول بتحسين نظام عمل الضمانات الرامية لمنع جميع أشكال سوء المعاملة. |
El objetivo último del ejercicio será determinar las esferas en que, a petición del gobierno interesado, la comunidad internacional puede prestar asistencia para consolidar el sistema de protección nacional, en parte o en su totalidad. | UN | وسيكون الهدف النهائي المنشود من هذه العملية هو تعيين المجالات التي يمكن أن يقدم فيها المجتمع الدولي، بناء على طلب الحكومة المعنية، المساعدة على تعزيز نظام الحماية الوطني كلياً أو جزئياً. |
Estos constituyen importantes avances hacia el objetivo último del desarme nuclear y la no proliferación. | UN | فهذه إنجازات مهمة على طريق بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
El Tratado sobre el Comercio de Armas constituye una etapa complementaria hacia el objetivo último del desarme general y completo. | UN | وتشكل معاهدة تجارة الأسلحة خطوة أخرى في اتجاه الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح العام الكامل. |
El Tratado sobre el Comercio de Armas constituye una etapa complementaria hacia el objetivo último del desarme general y completo. | UN | وتشكل معاهدة تجارة الأسلحة خطوة أخرى في اتجاه الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح العام الكامل. |
Indudablemente seguimos siendo fieles al objetivo último del desarme nuclear total por todos los países del planeta, pero consideramos que lo que acabo de enumerar constituyen pasos muy importantes en la buena dirección. | UN | صحيح أننا لا زلنا على ولائنا الصادق لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي كلية من كافة بلدان المعمورة، لكننا نعتقد أن ما سردته للتو يمثل خطوات جيدة جدا في الاتجاه السليم. |
También sería contraproducente ya que en lugar de aproximar el objetivo último del desarme nuclear lo alejaría. | UN | كما سيأتي بعكس النتائج المرجوة منه ﻷنه لن يجعل الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي أقرب منالا، وإنما سيجعله أكثر نأيا. |
:: Centrarse en el objetivo último del suministro de energía sostenible, que consiste en prescindir de los combustibles fósiles. | UN | :: تركيز الاهتمام على الهدف النهائي المتمثل في الإمداد بالطاقة المستدامة، التي يمكن الحصول عليها خالية من الوقود الأحفـوري. |
No obstante, pese a que coincidimos en que el objetivo último del desarme nuclear es la eliminación total de las armas nucleares, no podemos apoyar el proyecto de resolución en su conjunto. | UN | ولكن على الرغم من أننا نؤيد الرأي بأن الهدف النهائي لنزع السلاح النووي هو القضاء التام على الأسلحة النووية، لا يمكننا أن نؤيد مشروع القرار برمته. |
b) Reafirmen su empeño en alcanzar el objetivo último del desarme general y completo bajo control internacional eficaz; | UN | " )ب( التأكيد من جديد على التزامها ببلوغ الهدف النهائي لنزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة؛ |
c) El objetivo último del desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, | UN | (ج) الهدف الأسمى المتمثل في نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة فعالة، |
c) El objetivo último del desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, | UN | (ج) الهدف الأسمى المتمثل في نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة فعالة، |
El objetivo último del TNP de 1968 era la eliminación total de las armas nucleares. El preámbulo y el artículo VI del TNP son claros en este sentido. | UN | إن الهدف النهائي لمعاهدة منع الانتشار لعام 1968 هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، فإن الديباجة والمادة السادسة من المعاهدة واضحتان في هذا الصدد. |
Argelia reitera su posición de principio sobre el objetivo último del TNP, que es la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وتعيد الجزائر التأكيد على موقفها المبدئي إزاء الهدف النهائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ألا وهو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Es fundamental, ahora que se ha prorrogado indefinidamente el TNP, reiterar que el objetivo de la no proliferación y del TNP es ante todo facilitar el logro del objetivo último del desarme nuclear general y completo a la par de un proceso de control de armas convencionales. | UN | ومن الجوهري إعادة التأكيد، اﻵن، وبعد تمديد معاهدة عدم الانتشار لمدة غير محددة، أن الغرض من عدم الانتشار ومن معاهدة عدم الانتشار هو، في المقام اﻷول، تيسير تحقيق الهدف النهائي من النزع العام والكامل للسلاح النووي جنباً إلى جنب مع عملية لتحديد اﻷسلحة التقليدية. |
En ese sentido, más que limitarse a investigar o verificar si se han producido torturas, el objetivo último del Subcomité es prever y cortar de raíz los actos de tortura persuadiendo a los Estados partes de que mejoren el sistema de salvaguardias tendientes a prevenir todas las formas de maltrato. | UN | وبهذا المعنى، وعوضاً عن أن يكون الغرض النهائي للجنة الفرعية لمنع التعذيب هو مجرد التثبت أو التحقق مما إذا كان التعذيب قد حدث، ينبغي أن يتمثل هذا الغرض في توقع ارتكاب التعذيب ومنع حدوثه من خلال إقناع الدول الأطراف بتحسين نظام عمل الضمانات الرامية إلى منع جميع أشكال إساءة المعاملة. |
El objetivo último del ejercicio sería determinar las esferas en que, a petición del gobierno interesado, la comunidad internacional podría contribuir a consolidar el sistema de protección nacional, en su totalidad o en parte. | UN | وسيكون الهدف النهائي المنشود من هذه العملية هو تعيين المجالات التي يمكن أن يقدم فيها المجتمع الدولي، بناء على طلب الحكومة المعنية، المساعدة في تعزيز نظام الحماية الوطني كلياً أو جزئياً. |