"objetivo de desarrollo del milenio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهدف الإنمائي للألفية المتمثل
        
    • الهدف الإنمائي للألفية المتعلق
        
    • أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل
        
    • الهدف الإنمائي للألفية الرامي إلى
        
    • الهدف الإنمائي للألفية والمتمثل في
        
    • الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة
        
    • الهدف الإنمائي للألفية الخاص
        
    • الهدف الإنمائي للألفية بشأن
        
    • بين الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • الألفية الإنمائي المتمثل في
        
    • هدف الألفية الإنمائي المتعلق
        
    Por eso es necesario prestar especial atención a los países africanos para ayudarlos a alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para 2015. UN وإنه يلزم، لذلك، الاهتمام بصورة خاصة بالبلدان الأفريقية من أجل مساعدتها على تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول سنة 2015.
    A menos que todos los gobiernos hagan de la erradicación del hambre una prioridad urgente y central, no se cumplirá el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir el hambre a la mitad. UN وما لم تسارع الحكومات كافةً إلى اعتبار مسألة القضاء على الجوع مسألة لها أولوية رئيسية، فإن الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض مستوى الجوع إلى النصف لن يتحقق.
    Ello significa un progreso alentador hacia la consecución del Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la tasa de mortalidad infantil en dos tercios a más tardar en 2015. UN وهذا تقدم مشجع صوب تنفيذ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض معدل وفيات الرضع بنسبة الثلثين بحلول عام 2015.
    ONU-Hábitat está integrando cada vez más las dos campañas, ya que se ha percatado de que el Objetivo de Desarrollo del Milenio de mejorar los barrios de tugurios constituye una plataforma común tanto para la seguridad de la tenencia como para la buena gestión de los asuntos urbanos. UN ويعمل موئل الأمم المتحدة على إدماج الحملتين بعدما تبين أن الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالنهوض بالأحياء الفقيرة يتيح أرضية مشتركة للحيازة الآمنة والإدارة الحضرية الجيدة.
    Su crecimiento y modernización, además de aumentar la productividad del sector industrial de esos países, contribuirá también al logro del Objetivo de Desarrollo del Milenio de mitigar la pobreza. UN فمن شأن تنمية هذه الصناعات وتحديثها أن يسهما أيضا في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتخفيف من حدة الفقر، ناهيك عن تعزيز الإنتاجية في القطاعات الصناعية في هذه البلدان.
    Los objetivos en materia de eficiencia energética también se han tenido en cuenta en algunas estrategias nacionales destinadas a alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio de mitigar la pobreza. UN كما أُدرجت أهداف تحقيق الكفاءة في الطاقة في عدد من الاستراتيجيات الوطنية لتحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تخفيف الفقر.
    Por lo tanto, la meta inmediata debería ser alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad, para 2015, la proporción de la población mundial que vive con menos de 1 dólar por día. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للهدف المباشر أن يكون بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في الخفض بنسبة النصف عدد سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم، بحلول عام 2015.
    Se espera que el examen aumente la capacidad del ONU-Hábitat para desempeñar todas las funciones propias de un programa de las Naciones Unidas y contribuir a la consecución del Objetivo de Desarrollo del Milenio de haber mejorado considerablemente para 2020 la vida de por lo menos 100 millones de habitantes de tugurios. UN وينتظر أن يحسن الاستعراض قدرة الموئل على أداء أعماله بوصفه برنامجاً كاملا من برامج الأمم المتحدة وأن يساعد في تنفيذ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في إحداث قدر كبير من التحسن في حياة ما لا يقل عن مائة مليون من ساكني الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020.
    Además, en los planes de educación nacionales se siguen teniendo en consideración los objetivos de Educación para Todos convenidos en virtud del Marco de Acción de Dakar de 2000, así como el Objetivo de Desarrollo del Milenio de lograr la enseñanza primaria universal. UN وعلاوة على ذلك ما زال ينظر في خطط التعليم الوطنية في أهداف التعليم للجميع المعتمدة بموجب إطار عمل داكار لسنة 2000، وكذلك الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تحقيق شمولية التعليم الابتدائي.
    Si no intensificamos la lucha drásticamente, no alcanzaremos el Objetivo de Desarrollo del Milenio de detener, y comenzar a reducir, la propagación del VIH/SIDA para el año 2015. UN وإذا لم نصعِّد الكفاح بضراوة، لن نبلغ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وقف انتشار الإيدز بحلول عام 2015 والبدء في عكس مساره.
    Garantizar tal acceso es crucial para lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio de detener y comenzar a reducir, para el año 2015, la propagación del VIH entre mujeres, hombres y niños. UN ويعد ضمان هذا التعميم ذا أهمية حيوية لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والرجال والأطفال وبدء انحساره بحلول عام 2015.
    Es preciso contar con un mayor apoyo internacional si queremos lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio de mejorar las vidas de 100 millones de habitantes de los barrios de tugurios antes de 2020. UN ولكي نحقق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تحسين حياة مائة مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020 لا بد من زيادة تضافر الدعم الدولي.
    En 2002, Djibouti, el Gabón y Ghana habían alcanzado el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el número de personas que sufren de desnutrición. UN فبحلول عام 2002، كانت جيبوتي وغابون وغانا قد حققت الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض عدد السكان الذين يعانون سوء التغذية إلى النصف.
    Es preciso contar con un mayor apoyo internacional si queremos lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio de mejorar las vidas de 100 millones de habitantes de los barrios de tugurios antes de 2020. UN ولكي نحقق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تحسين حياة مائة مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020 لا بد من زيادة تضافر الدعم الدولي.
    El Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el número de personas desnutridas para el año 2015 no se logrará si no se produce un cambio ostensible de la retórica a la acción. UN إن الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتخفيض عدد الذين يعانون من نقص التغذية بمعدل النصف بحلول عام 2015 لن يتحقق إلا من خلال الانتقال الملموس من الكلام إلى العمل.
    91. El Gobierno se ha comprometido a alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio de lograr la igualdad de género y la potenciación del papel de la mujer antes de 2015. UN 91- التزمت الحكومة بتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بحلول عام 2015.
    1. La erradicación de la pobreza es el objetivo central del desarrollo, como se refleja en el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir los niveles de pobreza extrema a la mitad para el año 2015. UN 1 - يعد القضاء على الفقر الهدف الرئيسي للتنمية حسبما يبين الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بخفض عدد الذين يعيشون في فقر مدقع على الصعيد العالمي إلى النصف بحلول عام 2015.
    A ese ritmo, el país alcanzará el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para 2015. UN ومع هذا المعدل من التقدم، يسير البلد على طريق بلوغ أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض معدلات الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    V. Conclusión y recomendaciones Para alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio de erradicar la pobreza no basta con un elevado crecimiento económico. UN 67 - يتطلب تحقيق الهدف الإنمائي للألفية الرامي إلى القضاء على الفقر إلى النصف أكثر من مجرد زيادة النمو الاقتصادي.
    El Comité también había pedido a las correspondientes partes interesadas que intensificaran sus esfuerzos por alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio de conseguir la igualdad de género en la enseñanza primaria y secundaria antes de concluir el año 2005 (véase el documento A/56/326, anexo, meta 4). UN وكانت اللجنة أيضا قد أهابت بمن يعنيهم الأمر من أصحاب المصلحة أن يعززوا جهودهم الرامية إلى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية والمتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين في مراحل التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005 (انظر الوثيقة A/56/326، المرفق، الهدف 4).
    La lucha contra la malaria también contribuirá a la consecución del quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la mortalidad materna. UN وستسهم مكافحة الملاريا أيضا في بلوغ غاية الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض الوفيات النفاسية.
    A todas luces, no alcanzaremos el Objetivo de Desarrollo del Milenio de garantizar a todas las personas en el mundo el acceso al tratamiento del VIH/SIDA para 2010. UN واضح أننا لن ننجز الهدف الإنمائي للألفية الخاص بكفالة حصول جميع الناس في كل أنحاء العالم على العلاج في عام 2010.
    De esta manera también se contribuirá a afianzar la relación entre la Campaña Mundial sobre Gobernanza Urbana y la Campaña Mundial de Seguridad de la Tenencia para lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio de mejoramiento de los barrios de tugurios. UN وهذا التحديث سيسهم أيضاً في تعزيز العلاقة بين الحملة العالمية بشأن الإدارة الحضرية، والحملة العالمية بشأن ضمان الحيازة وذلك من خلال منظور الهدف الإنمائي للألفية بشأن تطوير الأحياء الفقيرة.
    En 2005, como muestra de su compromiso con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, Mongolia aprobó la meta relacionada con el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio de lograr como mínimo una representación de un 30% de mujeres en el Parlamento Nacional a más tardar en 2015. UN ففي عام 2005، على إثر ما قطعته منغوليا من التزامات بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، اعتمدت الهدف 3 من بين الأهداف الإنمائية للألفية لتحقيق نسبة 30 في المائة كحد أدنى لتمثيل النساء في البرلمان الوطني بحلول عام 2015.
    Esto significa que se ha avanzado hacia el logro de la meta del primer Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el porcentaje de personas que pasan hambre para 2015. UN وهذا يعني أن تقدما أُحرز في اتجاه تحقيق هدف الألفية الإنمائي المتمثل في التخفيض إلى النصف من نسبة الجياع بحلول 2015.
    Ello nos ayudará a lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el hambre y la pobreza. UN وسوف تساعدنا على الإسهام في هدف الألفية الإنمائي المتعلق بخفض الجوع والفقر بمقدار النصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus