"objetivo de desarrollo del milenio relativo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهدف الإنمائي للألفية المتعلق
        
    • الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في
        
    En consecuencia, se espera que Kenya alcance el objetivo de desarrollo del Milenio relativo a la enseñanza primaria universal en 2015. UN ونتيجة لذلك فإن من المتوقع أن تحقق كينيا الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي في عام 2015.
    Si no se consigue una colosal aceleración, la mayor parte de los países no alcanzará el objetivo de desarrollo del Milenio relativo a los huérfanos y niñas y niños en situación vulnerable. UN وسوف يحقق معظم البلدان الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالأيتام والأطفال المستضعفين ولكن دون تعجيل كبير.
    Fomento de la capacidad, en los planos local y nacional, para supervisar el cumplimiento del objetivo de desarrollo del Milenio relativo a los barrios de tugurios UN بناء القدرة على الصعيدين المحلي والوطني لرصد بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالأحياء الفقيرة
    Este proceso comenzó mucho antes del objetivo de desarrollo del Milenio relativo a la educación primaria. UN وقد بدأنا بذلك قبل الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تعميم التعليم الابتدائي.
    Ese tipo de estrategia integrada amplia puede facilitar el logro del objetivo de desarrollo del Milenio relativo a la lucha contra el VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades. UN ويمكن لمثل هذه الإستراتيجية الواسعة النطاق والمتكاملة أن تسهل تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرهما من الأمراض.
    Elogió la firme decisión de Kenya de lograr el objetivo de desarrollo del Milenio relativo a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وأثنت مصر على كينيا لالتزامها بتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Por último, Jamaica alentó a Panamá a continuar sus esfuerzos para alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio relativo a la educación. UN وفي الختام، شجعت جامايكا بنما على مواصلة جهودها وتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم.
    Felicitó a Panamá por estar en vías de alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio relativo a la educación. UN وهنأت بنما على ما أحرزته من تقدم نحو بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم.
    Por consiguiente, se espera que Kenya alcance el objetivo de desarrollo del Milenio relativo a la enseñanza primaria universal en 2015. UN ونتيجة لذلك، يتوقع أن تحقق كينيا الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    Según estudios recientes, el costo de alcanzar el más importante objetivo de desarrollo del milenio, relativo a la educación primaria universal, se acercaría a unos 10.000 millones de dólares anuales. UN وقد قدرت دراسات أجريت مؤخرا أن تكلفة تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتغطية التعليم الابتدائي للجميع يمكن أن تناهز 10 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا.
    Esta fusión contribuirá también a fortalecer la relación entre las dos campañas mundiales de buena gestión urbana y tenencia segura desde la perspectiva del objetivo de desarrollo del Milenio relativo a un mejoramiento de los barrios de tugurios. UN كما سيسهم هذا الدمج في تعزيز العلاقة بين الحملتين العالميتين لضمان الحيازة وللإدارة الحضرية في منظور الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتحسين أحوال الأحياء الفقيرة.
    J. Desarrollo de la capacidad, en el plano local y nacional, para supervisar el cumplimiento del objetivo de desarrollo del Milenio relativo a los barrios de tugurios UN يـــاء - بناء القدرة على الصعيدين المحلي والوطني لرصد بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالأحياء الفقيرة
    Las estrategias que combinan servicios sistemáticos y programas acelerados de lucha contra enfermedades contribuyen de forma importante al logro del objetivo de desarrollo del Milenio relativo a la supervivencia de los niños, pues permiten evitar 2,5 millones de muertes todos los años y previenen innumerables episodios patológicos y casos de discapacidad. UN والاستراتيجيات المستندة إلى مزيج من الخدمات الاعتيادية والبرامج المعجَّلة للسيطرة على الأمراض أسهمت إلى حد كبير في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق ببقاء الطفل، مما ساعد على تجنب 2.5 مليون وفاة سنويا، وحال دون وقوع حالات لا تُعد ولا تُحصى من المرض والإعاقة.
    xv) Se ha elaborado un plan de acción detallado con los auspicios de la NEPAD para posibilitar que los países africanos alcancen el objetivo de desarrollo del Milenio relativo a la educación primaria universal y promover centros de excelencia; UN ' 15` تم وضع خطة عمل مفصلة تحت رعاية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لتمكين البلدان الأفريقية من تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي وتعزيز مراكز التفوق؛
    Belarús valoró positivamente la firme decisión de Kenya de alcanzar antes de 2015 el objetivo de desarrollo del Milenio relativo a la igualdad entre los géneros y de ampliar el disfrute de los derechos y las oportunidades para las mujeres. UN وامتدحت بيلاروس التزام كينيا بتنفيذ الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالمساواة بين الجنسين بحلول عام 2015 وبتوسيع نطاق الحقوق والفرص المتاحة للمرأة.
    389. Cuba señaló que la República Unida de Tanzanía había alcanzado el objetivo de desarrollo del Milenio relativo a la enseñanza primaria universal cinco años antes del plazo de 2015. UN 389- أشارت كوبا إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة حققت الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي قبل خمس سنوات من الموعد النهائي، وهو عام 2015.
    El objetivo de desarrollo del Milenio relativo a la pobreza extrema y el hambre se ha alcanzado antes del plazo previsto y las tasas de pobreza en Asia Meridional descendieron en un 30% entre 1981 y 2010. UN وقد أُنجز الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالقضاء على الفقر المدقع والجوع في وقت أبكر مما كان مقررا وأدى، فيما بين عامي 1981 و 2010 إلى تخفيض معدلات الفقر في جنوب آسيا بنسبة 30 في المائة.
    Exhortó al Estado a que mejorara la disponibilidad de servicios de salud sexual y reproductiva, incluidos servicios e información sobre planificación de la familia, y a que alcanzara el objetivo de desarrollo del Milenio relativo a la mortalidad materna. UN ودعت الدولة إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في الحد من الوفيات النفاسية.
    Con las actuales tasas de crecimiento, África sigue siendo la única región del mundo que no está en condiciones de lograr el primer Objetivo de Desarrollo del Milenio, relativo a la erradicación de la pobreza extrema y el hambre para 2015. UN وبالنظر إلى معدلات النمو الحالية، لا تزال أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي ليست على المسار الصحيح لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض الفقر والجوع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Con las actuales tasas de crecimiento, África sigue siendo la única región del mundo que no está en condiciones de lograr el primer Objetivo de Desarrollo del Milenio, relativo a la erradicación de la pobreza extrema y el hambre para 2015. UN وبالنظر إلى معدلات النمو الحالية، لا تزال أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي ليست على المسار الصحيح لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض الفقر والجوع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Gracias a ello, aumentan nuestras posibilidades de cumplir el objetivo de desarrollo del Milenio relativo a la reducción de la mortalidad materna, que era de 41 por 100.000 nacidos vivos en 1996. Se está trabajando para mejorar esa estadística. UN وأصبحت معظم الولادات تتم في المستشفيات وتحت إشراف عاملين صحيين مؤهلين لذلك، الأمر الذي يعزز من إمكانية تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة وفيات الأمهات الذي يبلغ 41 حالة لكل مائة ألف مولود حي عام 1996، والعمل جار حالياً لتحديد النسبة الجديدة عن طريق إجراء دراسة شاملة وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus