"objetivo de la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هدف الاتفاقية
        
    • بهدف الاتفاقية
        
    • أهداف الاتفاقية
        
    • الهدف من الاتفاقية
        
    • الهدف المتوخى من الاتفاقية
        
    • هدف اتفاقية
        
    • لهدف الاتفاقية
        
    • الغرض من الاتفاقية
        
    • الهدف من اتفاقية
        
    • وهدف اﻻتفاقية
        
    • عﻻقته بهدف اﻻتفاقية
        
    Teniendo presente el objetivo de la Convención, enunciado en su artículo 2, UN إذ يضع في اعتباره هدف الاتفاقية المحدد في المادة 2،
    El objetivo de la Convención implica el compromiso de los Estados Partes de no emplear armas químicas ni emprender preparativo alguno para emplearlas en ninguna circunstancia. UN ويتضمن هدف الاتفاقية التزام الدول اﻷطراف بعدم استعمال اﻷسلحة الكيميائية وعدم البدء في ترتيبات لاستعمال اﻷسلحة الكيميائية في أي ظرف من الظروف.
    Esa redacción permitirá que el artículo resulte universalmente más comprensible y aceptable y que se adecúe más al objetivo de la Convención. UN فهذه الصياغة تجعل المادة أعم شمولا وقبولا كما تجعلها أكثر اتصافا بهدف الاتفاقية.
    La Presidenta observó que, con esta enmienda, Chipre confirmaba su claro compromiso con el objetivo de la Convención y con el proceso intergubernamental. UN ولاحظت أن قبرص أكدت بهذا التعديل التزامها الواضح بهدف الاتفاقية وبالعملية الحكومية الدولية.
    Todas las Partes necesitan hacer esfuerzos de adaptación y mitigación para poder alcanzar juntas el objetivo de la Convención. UN وجميع الأطراف في حاجة إلى جهود التكيف والتخفيف على حد سواء لكي تتمكن معا من تحقيق أهداف الاتفاقية.
    4. El objetivo de la Convención es eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer por motivos de sexo. UN 4- ويتمثل الهدف من الاتفاقية في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس.
    - prevea un estudio a fondo de las medidas futuras necesarias para lograr el objetivo de la Convención. UN ● اتخاذ ترتيبات لمواصلة النظر في الخطوات القادمة في اتجاه تحقيق الهدف المتوخى من الاتفاقية. الحواشي
    De todas maneras, el equipo consideró que las diferencias de método complicaban la evaluación de los avances realizados en el logro del objetivo de la Convención. UN غير أن الفريق رأى أن اختلاف النهج يعقد تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هدف الاتفاقية.
    Reconociendo que la aplicación de las políticas y medidas es fundamental para el logro del objetivo de la Convención y el Protocolo, UN وإذ يقر بأن تنفيذ السياسات والتدابير أمر أساسي لتحقيق هدف الاتفاقية والبروتوكول،
    Teniendo presente el objetivo de la Convención que se enuncia en el artículo 2, UN إذ يضعون في اعتبارهم هدف الاتفاقية على النحو المبين في المادة 2 منها،
    El Gobierno de Dinamarca considera que con la reserva al artículo 2 se pretende evadir la obligación de no discriminación, que es el objetivo de la Convención. UN وترى حكومة الدانمرك أن التحفظ على المادة 2 يرمي إلى الإفلات من الالتزام بعدم التمييز، والذي يعتبر هدف الاتفاقية.
    Los Estados Partes en la presente Convención se comprometen a consultarse y a cooperar entre sí en la solución de los problemas que surjan en relación con el objetivo de la Convención o en la aplicación de sus disposiciones. UN تتعد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها لحل المشاكل التي قد تطرأ فيما يتعلق بهدف الاتفاقية وتطبيق أحكامها.
    i) Este artículo ofrece el marco adecuado para la consulta y la cooperación entre los Estados Partes con el fin de resolver los problemas que puedan surgir en relación con el objetivo de la Convención o en la aplicación de sus disposiciones; UN `1` أن هذه المادة توفر إطاراً مناسباً للدول الأطراف للتشاور والتعاون مع بعضها البعض لحل أي مشكلة قد تطرأ فيما يتصل بهدف الاتفاقية أو تطبيق أحكامها؛
    i) Este artículo ofrece el marco adecuado para la consulta y la cooperación entre los Estados Partes con el fin de resolver los problemas que puedan surgir y solicitar las correspondientes aclaraciones en relación con el objetivo de la Convención o en la aplicación de sus disposiciones; UN `1` أن هذه المادة توفر إطاراً مناسباً للدول الأطراف للتشاور والتعاون مع بعضها البعض لحل أي مشكلة قد تطرأ فيما يتصل بهدف الاتفاقية أو تطبيق أحكامها، وطلب الحصول على إيضاحات بشأنها؛
    * La reducción de las emisiones derivadas de la deforestación en los países en desarrollo debería contribuir al logro del objetivo de la Convención Marco; UN :: ينبغي أن يساهم خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية في تحقيق أهداف الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    El Japón también ha informado de la asistencia financiera que presta en el contexto de la Convención y la transferencia de tecnología a algunos de los principales países con los que mantiene relaciones comerciales para ayudar a los países en desarrollo a alcanzar el objetivo de la Convención. UN كما أبلغت اليابان عن المساعدة المالية التي تقدمها في إطار الاتفاقية، وعن نقل التكنولوجيا إلى بعض شركائها التجاريين الرئيسيين بغية مساعدة البلدان النامية في متابعة تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Otras interpretaciones del término socavan el objetivo de la Convención y ponen en entredicho su pertinencia. UN وتقوض التفسيرات الأخرى لهذا المصطلح الهدف من الاتفاقية وتجعل أهميتها محل شك.
    La cuestión política primordial relativa a la evolución de la Convención estriba en si se deben hacer más estrictas las obligaciones, y en qué forma, para asegurar un ritmo adecuado de avance hacia el logro del objetivo de la Convención. UN وتتمثل المسألة السياسية الرئيسية المتعلقة بتطوير الاتفاقية فيما إذا كانت هناك حاجة إلى تعزيز الالتزامات لضمان معدل كاف من التقدم نحو تحقيق الهدف من الاتفاقية وكيفية تحقيق ذلك.
    - si se tratara de un protocolo, podría crearse un mecanismo que facilitara la coordinación de las medidas adoptadas por las Partes del anexo I para alcanzar el objetivo de la Convención; UN ● في حالة وضع بروتوكول، يمكن إنشاء آلية لتيسير تنسيق التدابير التي تضعها اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول لتحقيق الهدف المتوخى من الاتفاقية
    El objetivo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer es la instauración de la igualdad de derechos para las mujeres. UN إن هدف اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هو إرساء المساواة في الحقوق الممنوحة للمرأة.
    3. Concluye que es preciso que las Partes del anexo I hagan nuevos esfuerzos para aplicar políticas y medidas que contribuyan a modificar las tendencias a más largo plazo de las emisiones antropógenas, en concordancia con el objetivo de la Convención y con los compromisos que han contraído, e insta enérgicamente a estas Partes a intensificar su acción con ese fin; UN 3- يخلص إلى القول بضرورة اتخاذ الأطراف المدرجة في المرفق الأول لإجراءات أخرى من أجل تنفيذ السياسات والتدابير التي ستساهم في تعديل الاتجاهات السائدة على مدى أطول في الانبعاثات التي يسببها الإنسان، وفقاً لهدف الاتفاقية ولالتزامات هذه الأطراف، ويحث هذه الأطراف بشدة على تكثيف جهودها في هذا الغرض؛
    El Gobierno de Dinamarca señala además que con las reservas al párrafo 2 del artículo 9 y al párrafo 4 del artículo 15 de la Convención se pretende excluir una obligación de no discriminación, que es el objetivo de la Convención. UN كما تلاحظ حكومة الدانمرك أن التحفظات على الفقرة 2 من المادة 9 والفقرة 4 من المادة 15 من الاتفاقية ترمي إلى استبعاد الالتزام بعدم التمييز، وهو الغرض من الاتفاقية.
    El objetivo de la Convención de la OEA es prevenir, combatir y erradicar la fabricación y el tráfico ilícito de armas de fuego, municiones, explosivos y otros materiales relacionados. UN ويتمثل الهدف من اتفاقية منظمة البلدان اﻷمريكية في منع اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد اﻷخرى ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، ومحاربتهما والقضاء عليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus