"objetivo de la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هدف المساواة
        
    • الهدف المتمثل في المساواة
        
    • الهدف المتمثل في تحقيق المساواة
        
    • بهدف المساواة
        
    • أهداف المساواة
        
    • لهدف المساواة
        
    • بأهداف المساواة
        
    • هدف تكافؤ
        
    • لهدف إنجاز المساواة
        
    • لأهداف المساواة
        
    • هدف تحقيق المساواة
        
    • الهدف المتعلق بتحقيق المساواة
        
    • هدف التوازن
        
    Aunque pareciera fácil llegar a un acuerdo en cuanto al objetivo de la igualdad de remuneración, la elección de los medios para conseguirlo era un asunto mucho más controvertido. UN وواضح أن التوصل الى اتفاق بشأن هدف المساواة في اﻷجر أمر يسير، ولكن اختيار الوسائل مثير للخلاف الى حد بعيد.
    Tres departamentos ya han alcanzado el objetivo de la igualdad de género fijado por la Asamblea General. UN وقال إن ثلاث إدارات حققت بالفعل هدف المساواة بين الجنسين المحدد في قرار الجمعية العامة.
    Una aplicación de los resultados de la Cumbre que tenga en cuenta la perspectiva de género será crucial para el logro del objetivo de la igualdad de género en el terreno de las TIC en el plano mundial. UN وسوف يكون تنفيذ نتائج مؤتمر القمة حاسما في بلوغ الهدف المتمثل في المساواة بين الجنسين في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الصعيد الوطني.
    El objetivo de la igualdad de género sigue pareciendo elusivo, pues la discriminación y la violencia por razón de género afectan todavía a todos los países en diversos grados. UN ولا يزال الهدف المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين بعيد المنال، حيث لا يزال للتمييز القائم على نوع الجنس وللعنف أثرهما في جميع البلدان وإن بدرجات متفاوتة.
    El examen y evaluación ofrecerá a los Estados Miembros la oportunidad de reafirmar su compromiso con el objetivo de la igualdad de género y las estrategias de incorporación de la perspectiva de género y de potenciación del papel de la mujer. UN وسيتيح الاستعراض والتقييم للدول الأعضاء في الأمم المتحدة فرصة إعادة تأكيد التزامها بهدف المساواة بين الجنسين، واستراتيجيات تعميم المنظور الجنساني وتمكين المرأة.
    Además, el objetivo de la igualdad ha sido incorporado en la Ley de educación para adultos y en el programa de educación de los inmigrantes y otros programas. UN وكذلك يتم إدماج أهداف المساواة عن طريق قانون تعليم البالغين والبرامج التعليمية للمهاجرين، الخ.
    Aunque exista la voluntad política de mejorar la situación de la mujer, el objetivo de la igualdad no se logrará a corto plazo. UN ورغم وجود إرادة سياسية لتحسين حالة المرأة، فإنه لا يمكن تحقيق هدف المساواة في الأجل القريب.
    Toda la gama de procesos económicos deberían contribuir al objetivo de la igualdad de los sexos; UN وينبغي لكامل طائفة العمليات الاقتصادية أن تساهم في تحقيق هدف المساواة بين الجنسين؛
    Aunque pareciera fácil llegar a un acuerdo en cuanto al objetivo de la igualdad de remuneración, la elección de los medios para conseguirlo era un asunto mucho más controvertido. UN وواضح أن التوصل الى اتفاق بشأن هدف المساواة في اﻷجر أمر يسير، ولكن اختيار الوسائل مثير للخلاف الى حد بعيد.
    Se necesitaban iniciativas innovadoras para alcanzar el objetivo de la igualdad de género para el año 2000. UN وذكرت أن هناك ضرورة للقيام بمبادرات خلاقة بغية تحقيق هدف المساواة بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠.
    El logro del objetivo de la igualdad sustantiva también exige una estrategia eficaz encaminada a corregir la representación insuficiente de la mujer y una redistribución de los recursos y el poder entre el hombre y la mujer. UN والسعي لتحقيق الهدف المتمثل في المساواة الموضوعية يدعو أيضا إلى وضع استراتيجية فعالة تهدف إلى التغلب على نقص تمثيـل النسـاء وإعادة توزيع الموارد والسلطة بين الرجل والمرأة.
    El logro del objetivo de la igualdad sustantiva también exige una estrategia eficaz encaminada a corregir la representación insuficiente de la mujer y una redistribución de los recursos y el poder entre el hombre y la mujer. UN والسعي لتحقيق الهدف المتمثل في المساواة الموضوعية يدعو أيضا إلى وضع استراتيجية فعالة تهدف إلى التغلب على نقص تمثيـل النسـاء وإعادة توزيع الموارد والسلطة بين الرجل والمرأة.
    El logro del objetivo de la igualdad sustantiva también exige una estrategia eficaz encaminada a corregir la representación insuficiente de la mujer y una redistribución de los recursos y el poder entre el hombre y la mujer. UN والسعي لتحقيق الهدف المتمثل في المساواة الموضوعية يدعو أيضا إلى وضع استراتيجية فعالة تهدف إلى التغلب على ضعف تمثيـل النسـاء وإعادة توزيع الموارد والسلطة بين الرجل والمرأة.
    Una delegación opinó que el objetivo de la igualdad entre los idiomas debería equilibrarse con los dos criterios del mayor acceso y la eficacia en relación con los costos y consideró que convendría examinar otras cuestiones de igual si no mayor importancia. UN ورأى أحد الوفود أنه ينبغي قياس الهدف المتمثل في تحقيق المساواة بين اللغات بمعيارين رئيسيين، وهما زيادة إمكانية الوصول والفعالية بالنسبة للتكلفة، وأن هناك مسائل أخرى يجب النظر فيها تُعتبر ذات أهمية مماثلة، إن لم تفُقها أهمية.
    La experiencia ha demostrado que el objetivo de la igualdad entre los géneros sólo puede lograrse plenamente en el contexto de unas relaciones renovadas entre las diferentes partes interesadas a todos los niveles. UN 51 - وأظهرت التجربة أنه لا يمكن بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين، على نحو كامل، إلا في سياق علاقات جديدة فيما بين مختلف أصحاب المصلحة على جميع الصعد.
    De conformidad con el compromiso del Secretario General de cumplir el objetivo de la igualdad entre los géneros y la necesidad de acelerar el proceso de mejora de la representación de la mujer, especialmente en los puestos normativos y de categorías superiores, se instó a los jefes de departamentos y oficinas a que establecieran objetivos audaces para la selección de candidatas. UN وتمشيا مع التزام الأمين العام بهدف المساواة بين الجنسين وضرورة التعجيل في عملية إحراز تقدم لتحسين تمثيل المرأة، ولا سيما في الرتب العالية ورتب صنع السياسات، فقد جرى حث رؤساء الإدارات والمكاتب على وضع أهداف جريئة لاختيار المرشحات.
    Los Estados miembros de la CARICOM mantienen su firme apoyo al objetivo de la igualdad entre los géneros, siendo al mismo tiempo conscientes de que para lograrla es indispensable realizar cambios fundamentales. UN 10 - وأوضحت أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية لا تزال ملتزمة تماما بهدف المساواة بين الجنسين، وهي تدرك التغيرات الأساسية المطلوبة لتحقيق هذا الهدف.
    Ya han empezado a aplicarse estrategias y medidas específicas para lograr el objetivo de la igualdad entre los sexos lo antes posible. UN ويجري بالفعل تنفيذ استراتيجيات وتدابير محددة لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين بأسرع وقت ممكن.
    Una medida que contribuye al logro del objetivo de la igualdad de oportunidades es la inclusión en la SGleiG de la opción creada recientemente del servicio a jornada parcial. UN وهذا القانون يشمل ذلك الخيار الذي تحدد مؤخرا بشأن أداء الخدمة جزءا من الوقت، مما يعد تحقيقا لهدف المساواة.
    Uno de los requisitos del plan nacional más reciente de enseñanza consistía en que tanto profesores como alumnos debían disponer de materiales de promoción del objetivo de la igualdad. UN ومن مقتضيات أحدث خطة للتعليم الوطني أن تكون المواد التي تنهض بأهداف المساواة متوفرة للمعلمين والطلاب.
    Las prioridades fijadas a la educación pasaron del objetivo de la igualdad de oportunidades al de contrarrestar la declinación económica del Reino Unido y aumentar la competitividad económica en el plano nacional e individual. UN وحولت الأولويات في مجال التعليم عن هدف تكافؤ الفرص إلى هدف عكس نقض الانهيار الاقتصادي للمملكة المتحدة وتعزيز القدرة الاقتصادية الوطنية والفردية على المنافسة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas concretas en todos los sectores, incluidas medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25, a fin de avanzar más rápidamente para hacer realidad el objetivo de la igualdad de facto o sustantiva entre la mujer y el hombre en todos los ámbitos de la Convención. UN 454- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات محددة، بما فيها التدابير الخاصة المؤقتة التي تتخذ وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25، في جميع القطاعات، من أجل الإسراع بالتحقيق العملي لهدف إنجاز المساواة الفعلية أو الكبيرة بين المرأة والرجل في جميع مجلات الاتفاقية.
    :: elaborar, ejecutar, controlar y evaluar proyectos para promover el objetivo de la igualdad UN :: صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم المشاريع المعززة لأهداف المساواة
    Habida cuenta de lo que acabo de decir, es evidente que dista de lograrse el objetivo de la igualdad sustantiva de los individuos y grupos. UN ومن الواضح في ضوء ما ذكرته أن هدف تحقيق المساواة الموضوعية لﻷفراد والجماعات على حد سواء بعيد للغاية.
    Varios Estados han puesto en práctica planes nacionales de acción destinados a alcanzar el objetivo de la igualdad de género para el año 2000. UN وشرعت عدة دول في خطط عمل وطنية تعتنق بلوغ الهدف المتعلق بتحقيق المساواة بحلول سنة ٢٠٠٠.
    El progreso alcanzado desde la presentación del último informe ha sido desigual, por lo que habrá que seguir realizando esfuerzos decididos para lograr el objetivo de la igualdad entre los géneros. UN وقد اعترى قدر من التفاوت التقدم المحرز في الفترة المنقضية منذ تقديم آخر تقرير، واقتضى الأمر مزيدا من الجهود الحثيثة لتحقيق تقدم في هدف التوازن بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus