"objetivo final del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهدف النهائي المتمثل في
        
    • الهدف النهائي من
        
    • إنه يجب أن يكون الهدف النهائي لنزع
        
    • الغاية النهائية المنشودة من
        
    • الغاية النهائية للبرنامج
        
    • الهدف النهائي وهو نزع
        
    • الهدف النهائي لمعاهدة
        
    Por consiguiente, una prohibición completa de los ensayos llevará al logro del objetivo final del desarme nuclear completo. UN وهكذا، فإن الحظر التام للتجارب سيؤدي إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي التام.
    Algunos Estados tratan de imponer el enfoque que parece colocar a la no proliferación como un objetivo en sí mismo, cuando en realidad debe verse como una contribución a los esfuerzos por alcanzar el objetivo final del desarme. UN إذ تسعى بعض الدول لفرض نهج يبدو أنه يعتبر عدم الانتشار غاية في حد ذاته، مع أنه يجب النظر إليه باعتباره إسهاماً في الجهود المبذولة للوصول إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح.
    Teniendo presente también el objetivo final del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الهدف النهائي المتمثل في تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    El Pakistán sigue apoyando el objetivo final del proyecto de resolución. UN لا تزال باكستان تؤيد الهدف النهائي من مشروع القرار.
    25. El Sr. Tongprasroeth (Tailandia) dice que la creación de zonas libres de armas nucleares en diversas regiones es un paso hacia el logro del objetivo final del TNP: un mundo libre de armas nucleares. UN 25 - السيد تونغبراسروث (تايلند): قال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة يشكل خطوة نحو بلوغ الغاية النهائية المنشودة من معاهدة عدم الانتشار، وهي: تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    “El objetivo final del subprograma es reducir la carga ambiental de toda la región a niveles que no causen efectos perjudiciales significativos ni hipotequen la situación ambiental de las generaciones futuras. UN " الغاية النهائية للبرنامج الفرعي هي تخفيف اﻷعباء البيئية في جميع أنحاء المنطقة إلى مستويات لا تتسبب في إيقاع آثار ضارة كبيرة أو تنتقص من اﻷحوال البيئية لﻷجيال المقبلة.
    Se trata de imponer el enfoque de que la no proliferación es un objetivo en sí mismo, cuando en realidad debe verse como una contribución a los esfuerzos por alcanzar el objetivo final del desarme. UN كما تجري محاولات لفرض النهج الذي يقول إن عدم الانتشار غاية في حد ذاتها بينما ينبغي اعتباره في واقع الأمر مساهمة في الجهود المبذولة لتحقيق الهدف النهائي وهو نزع السلاح.
    Teniendo presente también el objetivo final del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الهدف النهائي المتمثل في تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Teniendo presente también el objetivo final del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الهدف النهائي المتمثل في تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Teniendo presente también el objetivo final del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الهدف النهائي المتمثل في تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Teniendo presente también el objetivo final del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الهدف النهائي المتمثل في تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Teniendo presente también el objetivo final del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الهدف النهائي المتمثل في تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Al mismo tiempo, creemos que hay una posibilidad auténtica de que la comunidad internacional aproveche la oportunidad que se le ofrece y dé pasos concretos hacia el objetivo final del desarme completo en todas las esferas. UN وفي الوقت ذاته، نعتقد أن هناك إمكانية حقيقية في أن يستفيد المجتمع الدولي من الفرصة المتاحة له فيتخذ خطوات ملموسة صوب تحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح الكامل في جميع الميادين.
    Sin embargo, es una medida importante para impedir el desarrollo ulterior y el perfeccionamiento del armamento nuclear y lograr el objetivo final del desarme nuclear. UN بيد أنها خطوة هامة صــوب منــع زيادة تطويــر وتحسين اﻷسلحة النووية، وصوب تحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي.
    Los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba han hecho una contribución importante al régimen de no proliferación, y representan también un paso significativo hacia el objetivo final del desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. UN وقد أسهمت معاهدات تلاتيلولكــو وراروتونغــا وبانكــوك وبيلندابـا اسهاما هاما في نظام عدم الانتشار، بينما مثلت أيضا خطوة هامة صوب تحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع الســلاح العــام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    El objetivo final del examen de la Estrategia es destacar la importancia de la plena aplicación de sus disposiciones y su posible actualización. UN إن الهدف النهائي من استعراض الاستراتيجية يكمن في تسليط الضوء على أهمية التنفيذ التام لأحكامها وعلى ضرورة تحديثها الممكن.
    El objetivo final del proyecto es establecer un mecanismo efectivo que capte la memoria institucional, teniendo en cuenta el gran número de jubilaciones previstas. UN ويتمثل الهدف النهائي من المشروع في إنشاء آلية فعالة تحفظ الذاكرة المؤسسية في ضوء العدد الكبير من الموظفين الذي يُتوقّع أن يتقاعدوا.
    Sin embargo, ese argumento deja mucho que desear y ciertamente no contribuye al logro del objetivo final del ejercicio que hemos emprendido, que es concretamente reformar el Consejo de Seguridad, dentro del contexto general de la modernización de las Naciones Unidas. UN غير أن هذه الحجة تقصر عن بلوغ المرام، وهي، يقينا، لا تؤدي إلى إدراك الهدف النهائي من الممارسة التي نخوضها، وهي على وجه التحديد إصلاح مجلس اﻷمن، في إطار السياق العام لبث روح العصر في منظمة اﻷمم المتحدة.
    25. El Sr. Tongprasroeth (Tailandia) dice que la creación de zonas libres de armas nucleares en diversas regiones es un paso hacia el logro del objetivo final del TNP: un mundo libre de armas nucleares. UN 25 - السيد تونغبراسروث (تايلند): قال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة يشكل خطوة نحو بلوغ الغاية النهائية المنشودة من معاهدة عدم الانتشار، وهي: تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    16.7 El objetivo final del subprograma es reducir la carga ambiental de toda la región a niveles que no causen efectos perjudiciales significativos ni hipotequen la situación ambiental de las generaciones futuras. UN ١٦-٧ الغاية النهائية للبرنامج الفرعي هي تخفيف اﻷعباء البيئية في جميع أنحاء المنطقة إلى مستويات لا تتسبب في إيقاع آثار ضارة كبيرة أو تنتقص من اﻷحوال البيئية لﻷجيال المقبلة.
    e) Comprender también medidas destinadas a fomentar los esfuerzos internacionales y nacionales para promover el conocimiento y la información sobre el desarme, a fin de crear un ambiente internacional que pueda facilitar la aplicación de las medidas que deben adoptarse para obtener la detención y la inversión de la carrera de armamentos y el logro del objetivo final del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz. UN " )ﻫ( كما ينبغي أيضا أن يشمل البرنامج الشامل تدابير ترمي إلى تشجيع الجهود التي تبذل على كل من الصعيدين الدولي والوطني لدعم المعارف والمعلومات في مجال نزع السلاح بغية خلق جو دولي موات لتطبيق تدابير من الضروري اتخاذها للتوصل إلى وقف سباق التسلح وعكس اتجاهه وتحقيق الهدف النهائي وهو نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية فعالة.
    Suiza apoya de manera irrestricta los objetivos de la no proliferación, pero al mismo tiempo abriga la esperanza de que se seguirán tomando medidas eficaces en la esfera de las armas nucleares con miras a alcanzar el objetivo final del Tra-tado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وتؤيد سويسرا تأييدا كاملا أهداف عدم الانتشار، بيد أننا نأمل في أن يستمر اتخاذ تدابير فعالة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي بغية احراز تقدم على طريق الهدف النهائي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus