"objetivos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأهداف على
        
    • الأهداف في
        
    • أهدافا
        
    • أهداف على
        
    • الأهداف إلى
        
    • أهداف في
        
    • الأهداف مع
        
    • تريد أن تحققه على
        
    • الغايات والأهداف على
        
    • أهدافها على
        
    • أهدافهم على
        
    • أهداف اﻟ
        
    • على أهداف
        
    Sin embargo, ningún Gobierno puede alcanzar de manera aislada esos objetivos a nivel nacional, y mucho menos a nivel internacional. UN ومع ذلك، لن تتمكن حكومة بمفردها من تحقيق هذه الأهداف على الصعيد الوطني، ناهيك عن الصعيد الدولي.
    Se han hecho progresos en las tareas de establecer objetivos a largo plazo, planificar la labor y mejorar la coordinación interna. UN وقد أُحرز تقدم فيما يتعلق بتحديد الأهداف على مدى أطول والتخطيط وتحسين التعاون على صعيد المفوضية.
    Seguimos comprometidos con el logro de dichos objetivos a nivel mundial. UN وسنظل ملتزمين بتحقيق الأهداف على المستوى العالمي.
    Se expusieron claramente los objetivos del proyecto, así como las medidas necesarias para alcanzar esos objetivos a corto, mediano y largo plazos. UN وأهداف المشروع مبينة بوضوح وكذلك الخطوات اللازمة لتحقيق الأهداف في الأجل القصير والمتوسط والطويل.
    Un problema mundial de tal magnitud debe generar un esfuerzo sostenido y multidimensional que abarque los objetivos a corto, mediano y largo plazo. UN وينبغي أن يؤدي تحد دولي بمثل هذا الحجم إلى بذل جهد مستمر ومتعدد الأبعاد ويتضمن أهدافا قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل.
    La política industrial debía contemplar una visión a largo plazo, así como objetivos a corto y mediano plazo. UN وتتطلب السياسة الصناعية رؤية على المدى البعيد إلى جانب تحديد أهداف على المديين القصير والمتوسط.
    La Declaración del Milenio definió claramente los objetivos a obtener en nuestro nivel. UN فقد حدد إعلان الألفية الأهداف على صعيدنا بصورة واضحة.
    Es preciso entablar un diálogo más abierto entre los interesados para fijar objetivos a largo plazo. UN ولا بد من إقامة حوار أكثر صراحة بين أصحاب المصالح على المستويات المحلية بهدف تحديد الأهداف على المدى البعيد.
    La tasa global de consecución de los objetivos fue plenamente satisfactoria, ya que el promedio de consecución de todos los objetivos a lo largo de los cuatro años fue muy alto, del 84%. UN وكان معدل الإنجاز العام للأهداف مرضيا تماما، حيث بلغ متوسط الإنجاز 84 في المائة من جميع الأهداف على مدى السنوات الأربع.
    Las numerosas propuestas relativas a los diversos ámbitos de la reforma son más bien complejas y su aplicación, si no se lleva a cabo debidamente, podría dar por resultado la consecución de algunos objetivos a expensas de otros. UN وتتسم المقترحات العديدة المطروحة في مختلف مجالات الإصلاح بالتعقيد إلى حد ما، وإذا لم يجر تنفيذها على نحو ملائم، فإن ذلك قد يؤدي إلى تحقيق بعض الأهداف على حساب غيرها من الأهداف.
    :: Continuar formulando y actualizando las normas relativas a las emisiones de los motores de las aeronaves y los objetivos a mediano y largo plazo UN :: مواصلة وضع وتحديث مقاييس الانبعاثات الصادرة عن محركات الطائرات، إضافة إلى الأهداف على المديين المتوسط والطويل
    Continuar formulando y actualizando las normas relativas a las emisiones de los motores de las aeronaves y los objetivos a mediano y largo plazo UN مواصلة وضع وتحديث مقاييس الانبعاثات الصادرة عن محركات الطائرات، إضافة إلى الأهداف على المديين المتوسط والطويل
    Se expusieron claramente los objetivos del proyecto, así como las medidas necesarias para alcanzar esos objetivos a corto, mediano y largo plazos. UN وأهداف المشروع مبينة بوضوح وكذلك الخطوات اللازمة لتحقيق الأهداف في الأجل القصير والمتوسط والطويل.
    En la Declaración del Milenio se fijó también una serie de objetivos a este respecto, que reflejan el solemne compromiso de los dirigentes de todos los países. UN كذلك حدد إعلان الألفية سلسلة من الأهداف في هذا الصدد، تجسد الالتزام الجاد لزعماء جميع البلدان.
    El plan de acción para 2009 establece objetivos a largo plazo para 2015. UN وتحدد خطة العمل لعام 2009 أهدافا طويلة الأجل حتى عام 2015.
    Algunos de ellos incluyen también objetivos a conseguir a plazo fijo en esferas prioritarias. UN ويشمل بعضها أيضا أهدافا محددة زمنيا في المجالات ذات اﻷولوية.
    El OOPS no definió criterios de referencia y objetivos a un nivel estratégico general; sus objetivos se centraron en el terreno. UN ولم تضع الأونروا خطوط أساس أو أهداف على الصعيد الاستراتيجي الشامل بل كانت أهدافها منصبة على المستوى الميداني.
    Entre los diseños que no se habían dado a conocer con anterioridad estaba el de misiles que podían alcanzar objetivos a distancias de hasta 3.000 kilómetros. UN وتضمنت بعض التصميمات التي لم يسبق الكشف عنها قذائف يمكن أن تصل إلى أهداف على مدى يصل إلى ٠٠٠ ٣ كيلومتر.
    Lo que más necesitamos en estos momentos es la voluntad política para trasladar esos objetivos a la acción. UN وما نحن بأمسِّ الحاجة إليه الآن هو الإرادة السياسية لترجمة تلك الأهداف إلى أفعال.
    Y ese rayo puede utilizarlo para atacar a varios objetivos a la vez, y por eso era un dragón al que tanto se le temía. Open Subtitles يمكن أن تستخدم هذه الصواعق لضرب عدة أهداف في آن واحد وهذا هو السبب أنني اخشى هذا التنين
    La labor de todas las entidades del ACNUR, incluidas las Oficinas Regionales y las operaciones de las oficinas exteriores, es adaptar esos objetivos a sus situaciones y dificultades particulares. UN وتتمثل مهمة جميع كيانات المفوضية، بما في ذلك المكاتب الإقليمية والعمليات في الميدان، في تكييف هذه الأهداف مع أوضاعها الخاصة ومع ما تواجهه من تحديات.
    Además, los gobiernos del continente debían formular una visión estratégica de sus objetivos a mediano y largo plazo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات الأفريقية أن تضع رؤية استراتيجية لما تريد أن تحققه على المدى المتوسط والطويل.
    El Banco procura contribuir a los esfuerzos de los países miembros de la región en pro de la utilización sostenible del medio ambiente y de sus recursos naturales proporcionándoles los instrumentos técnicos y financieros necesarios para lograr dichos objetivos a corto, medio y largo plazo. UN وأشار الى أن المصـرف يسعى الى المساهمة في الجهود التي تبذلها البلدان الأعضاء فيه في المنطقة لتحقيق استخدام مستدام للبيئة ومواردها الطبيعية عن طريق توفير الوسائل التقنية والمالية اللازمة لبلوغ هذه الغايات والأهداف على المدى القصير والمتوسط والطويل.
    Por tanto, el orador sugiere que se establezca un comité especial de la Asamblea General para supervisar la aplicación de la Estrategia y concretar sus objetivos a mediano y largo plazo. UN ولذلك اقترح إنشاء لجنة مخصصة تابعة للجمعية العامة لرصد تنفيذ الإستراتيجية وتحديد أهدافها على الأجلين المتوسط والطويل.
    Los jóvenes en particular constituyen un alto porcentaje de los combatientes, y necesitan asistencia para satisfacer sus necesidades inmediatas y alcanzar sus objetivos a largo plazo. UN ويمثل الشباب بشكل خاص نسبة عالية من المحاربين وهم يحتاجون إلى المساعدة في تلبية احتياجاتهم الفورية وتحقيق أهدافهم على المدى الطويل.
    62. Se ha manifestado amplio apoyo a la inclusión de una serie de objetivos a 20 años en el borrador del documento final. UN ٦٢ - وأضافت قائلة إنه كان هناك تأييد قوي لادراج مجموعة أهداف اﻟ ٢٠ عاما في مشروع الوثيقة النهائية.
    Es importante identificar estas nuevas esferas de cooperación y centrarse en unos objetivos a largo plazo. UN وهذه المجالات الجديدة للتعاون من المهم تحديدها، والتركيز على أهداف طويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus