Segundo, los objetivos de desarrollo social deberían tener la misma importancia que los objetivos económicos y deberían perseguirse con la misma energía. | UN | ثانيا، الأهداف الإنمائية الاجتماعية ينبغي أن تحظى بأهمية مساوية للأهداف الاقتصادية وينبغي متابعتها بنفس الحماس. |
De hecho, a pesar del crecimiento económico constante, los avances hacia el logro de los objetivos de desarrollo social siguen siendo lentos y desiguales. | UN | والحق أنه برغم النمو الاقتصادي المتواصل فالتقدم نحو تحقيق غايات التنمية الاجتماعية لا يزال مختلطاً وبطيئاً. |
Por último, debe fortalecerse aún más la Comisión de Desarrollo Social a fin de que pueda verificar el logro de los objetivos de desarrollo social. | UN | وأخيرا ينبغي زيادة تعزيز لجنة التنمية الاجتماعية لتمكينها من رصد تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
Al fijar un patrón para medir esa eficacia, conviene distinguir entre los objetivos de desarrollo social y humano, por un lado, y los objetivos de crecimiento, por otro. | UN | ومن المفيد، في تحديد مقياس للفعالية من هذا القبيل، التمييز بين الأهداف الاجتماعية والبشرية للتنمية من ناحية، وأهداف النمو من جهة أخرى. |
Los programas de ajuste estructural, cuando se convenga en establecerlos, deberán incluir objetivos de desarrollo social, particularmente dirigidos a erradicar la pobreza, promover el empleo pleno y productivo y favorecer la integración social. | UN | ويجب أن تشمل برامج التكيف الهيكلي، متى تم إقرارها، أهداف التنمية الاجتماعية التي تعني بوجه خاص بالقضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة والانتاجية وتشجيع الاندماج الاجتماعي. |
Para conseguir un desarrollo centrado en el ser humano, se necesita adoptar un enfoque que dé prioridad a los objetivos de desarrollo social a largo plazo. | UN | ويتطلب تنفيذ التنمية التي تجعل الناس محورا لها اتباع نهج يولي الأولوية القصوى لأهداف التنمية الاجتماعية الطويلة الأجل. |