Se proyecta establecer objetivos específicos de mejora del equilibrio de los géneros en los diversos departamentos y oficinas. | UN | ويعتزم تعيين أهداف محددة من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في كل من اﻹدارات والمكاتب. |
Para ello es necesario fijar objetivos específicos y realistas, proporcionar los recursos necesarios y usar más estratégicamente los recursos existentes. | UN | لذلك، يلزم وضع أهداف محددة وواقعية، وتوفير الموارد اللازمة واستخدام الموارد القائمة بأكثر الطرق استراتيجية. |
El UNICEF prosiguió sus esfuerzos para obtener más financiación de los donantes con el fin de cumplir objetivos específicos en África. | UN | وواصلت المنظمة أيضا ما تبذله من جهود لضمان زيادة التمويل الذي يقدمه المانحون بغية تحقيق أهداف محددة في افريقيا. |
Por lo tanto, se debe perseguir una serie de objetivos específicos para mejorar la libre determinación indígena en el proceso de desarrollo. | UN | ولذا يجب السعي إلى تحقيق عدد من الأهداف المحددة من أجل تعزيز تقرير المصير للشعوب الأصلية في العملية الإنمائية. |
Para alcanzar esos objetivos estratégicos se proponen objetivos específicos y medidas indicativas. | UN | وتقترح مجموعة من الأهداف المحددة والإجراءات الإرشادية لتحقيق تلك الغايات. |
Los planes de trabajo preparados en la oficina auxiliar de México no contenían objetivos específicos ni marcos cronológicos para la ejecución. | UN | كما أن خطط العمل التي أعدت في مكتب المكسيك الفرعي لم تتضمن أهدافا محددة أو أطرا زمنية للتنفيذ. |
Y por un pequeño recargo, incluso podemos enviar equipos nuestros para encargarse de objetivos específicos. | Open Subtitles | وبإضافة تكلفة بسيطة بإمكاننا حتى إرسال فِرق من جنودنا للتعامل مع أهداف معينة |
23. La reducción de la violencia y la reincidencia, y una justicia penal efectiva son objetivos específicos del Ministerio de Justicia. | UN | 23- ويمثل الحد من انتشار العنف ومعاودة ارتكاب أعمال العنف والعدالة الجنائية السريعة أهدافاً محددة وضعتها وزارة العدل. |
El diseño de los programas apunta a lograr los objetivos específicos de las decisiones y los acuerdos de las Naciones Unidas o de ámbito internacional. | UN | وتصمم البرامج للمساعدة على تحقيق أهداف محددة لﻷمم المتحدة أو قرارات واتفاقات دولية. |
Entre los criterios para la selección de prioridades figura la determinación de objetivos específicos de fiscalización de drogas necesarios para la participación del Programa. | UN | وتشمل معايير انتقاء اﻷولويات التعرف على أهداف محددة لمكافحة المخدرات تحتاج إلى تدخل البرنامج. |
En el tema humanitario, las Naciones Unidas deben ser una fuente de liderazgo para el desarrollo de objetivos específicos. | UN | وفيما يتعلق بالقضايا اﻹنسانية، ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة مصدرا قياديا لوضع أهداف محددة. |
A tal fin, era preciso establecer objetivos específicos y velar por la participación de expertos externos en el proceso de evaluación. | UN | ولبلوغ هذه الغاية ، يجب وضع أهداف محددة كما ينبغي أن يشترك خبراء خارجيون في عملية التقييم . |
¿Pueden fijarse objetivos específicos de transferencia tecnológica? | UN | هل يمكن وضع أهداف محددة لنقل التكنولوجيا؟ |
Puede tratarse de objetivos específicos que concretan temas generales de desarrollo o pueden introducirse intereses en materia de desarrollo por primera vez en el acuerdo. | UN | وقد تفصل فيها أهداف محددة تفيض في موضوعات إنمائية عامة أو تورد في الاتفاق لأول مرة شواغل إنمائية؛ |
A este fin el personal del ACNUR perseguirá los siguientes objetivos específicos: | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سيسعى موظفو المفوضية إلى تحقيق الأهداف المحددة التالية: |
Los objetivos específicos del proyecto son: | UN | أما الأهداف المحددة لهذا المشروع فهي كما يلي: |
Algunos de los objetivos específicos de este servicio de asesoría son: | UN | وتشمل الأهداف المحددة لهذه الخدمات الاستشارية ما يلي: |
Los planes de trabajo preparados en la oficina auxiliar de México no contenían objetivos específicos ni marcos cronológicos para la ejecución. | UN | كما أن خطط العمل التي أعدت في مكتب المكسيك الفرعي لم تتضمن أهدافا محددة أو أطرا زمنية للتنفيذ. |
En realidad los fondos de proyectos tienen por definición una duración limitada para poder cumplir objetivos específicos. | UN | والواقع أن أموال المشاريع تكون، بحكم طبيعتها، محدودة المدة، للتمكين من بلوغ أهداف معينة. |
Por ejemplo, el Gobierno de Dinamarca ha elaborado una estrategia para la educación y formación empresarial, con objetivos específicos para 2015. | UN | فمثلاً، وضعت الحكومة الدانمركية استراتيجية للتثقيف والتدريب في مجال تنظيم المشاريع، تتضمن أهدافاً محددة لعام 2015. |
Estas sanciones con objetivos específicos están destinadas a afectar directamente a los dirigentes políticos o a los responsables de la violación de la paz, sin afectar a la población civil inocente. | UN | وتعتبر هذه الجزاءات المحددة الهدف جزاءات تؤثر مباشرة على القادة السياسيين أو المسؤولين عن خرق السلم، وتدع السكان المدنيين الأبرياء وشأنهم. |
En 1990, durante la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, nos comprometimos con objetivos específicos. | UN | ففي عام 1990، خلال مؤتمر القمة العالمي للأطفال، التزمنا بأهداف محددة. |
Los objetivos específicos de los cursos prácticos eran analizar el contenido del manual con los países para incorporar sus perspectivas prácticas regionales y determinar los problemas comunes que encaraban los países en esta esfera. | UN | وتمثلت الأهداف الخاصة بحلقات العمل في مناقشة محتوى الدليل مع البلدان بغية تضمينه المنظورات الإقليمية العملية لهذه البلدان وتحديد المشاكل المشتركة التي تواجهها في هذا المجال. |
Éxito en el logro de objetivos específicos para diferentes sectores | UN | النجاح في تحقيق أهداف محدّدة للقطاعات المختلفة |
Los objetivos específicos del taller eran: | UN | وكانت أهدافه المحددة ما يلي: |
Si lo combinan con el virus que robaron la semana pasada podrán generar genéticamente un arma biológica para objetivos específicos. | Open Subtitles | لو دمجوا هذا مع الفيروس الذي سرقوه سيكونون قادرين لدمجه جينياً لعمل سلاح بيولوجي لأهداف محددة |
Este primer Plan tendrá objetivos específicos y dará prioridad a áreas fundamentales en las que se procurará alcanzar logros colectivos. | UN | وستكون الخطة الأولى هذه محددة الهدف وستعطي الأولوية للمجالات الرئيسية للإنجازات الجماعية. |
El presente anexo contiene las modalidades de aplicación de la estrategia propuesta así como el calendario, los objetivos específicos y los indicadores de cumplimiento conexos. | UN | يتضمن هذا المرفق طرائق تنفيذ الاستراتيجية المقترحة بالإضافة إلى الإطار الزمني والأهداف المحددة ومؤشرات الأداء ذات الصلة. |
14. Exhorta a todos los interesados a que ayuden a Somalia a elaborar un plan general sostenible con objetivos específicos, supervisar su aplicación sobre el terreno e informar periódicamente al Consejo; | UN | 14 - يدعو جميع أصحاب المصلحة إلى مساعدة الصومال في وضع خارطة طريق واضحة المعالم وقابلة للاستدامة ورصد تنفيذها على أرض الواقع ورفع تقارير منتظمة إلى المجلس بشأنها؛ |
Le alegra oír que el Gobierno se ha marcado como prioridad superar la segregación de los géneros y reducir la brecha salarial entre los géneros, pero se pregunta si se ha fijado objetivos específicos con plazos precisos y qué medidas concretas está adoptando o prevé adoptar. | UN | وقالت إنها يسعدها أن تسمع أن التغلب على الفصل بين الجنسين وتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين قد أصبح من أولويات الحكومة، بيد أنها تتساءل عمّا إذا كانت قد وضعت أهدافاً محدَّدة بآجال زمنية وما هي التدابير الملموسة التي تتخذها أو تُزمِع في اتخاذها. |