Se lanzaron cinco bombas de petróleo contra objetivos militares en la Faja de Gaza: dos en Sajaya y uno en la ciudad de Gaza. | UN | وألقيت خمس قنابل نفطية على أهداف عسكرية في قطاع غزة ألقيت أربع من هذه القنابل في السجعيه والخامسة في مدينة غزة. |
Las fuerzas de la coalición han emprendido operaciones contra objetivos militares en el Iraq. | UN | قد بدأت قوات التحالف عمليات ضد أهداف عسكرية في العراق. |
La colocación de objetivos militares en los hospitales incumple la obligación de adoptar todas las precauciones razonables para proteger a los civiles de los efectos de un ataque. | UN | ويشكل وضع أهداف عسكرية في المشافي امتناعاً عن اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة لحماية المدنيين من آثار الهجوم. |
Siguen poniendo en peligro a la población civil, emplazando objetivos militares en zonas civiles. | UN | وما زالت تُعرّض السكان المدنيين للخطر بوضع الأهداف العسكرية في المناطق المدنية. |
En el caso de quienes se encargan de la defensa, implica retirar a los civiles y los bienes de carácter civil de las inmediaciones de los objetivos militares, y no situar objetivos militares en áreas densamente pobladas o cerca de éstas. | UN | أما بالنسبة لمن هم في موقف الدفاع، فيعني ذلك نقل المدنيين والأعيان المدنية بعيدا عن الأهداف العسكرية وتجنب إقامة أهداف عسكرية داخل المناطق المكتظة بالسكان أو بالقرب منها. |
A ese respecto, el Consejo hace hincapié en que es inaceptable utilizar a los refugiados y otras personas que se encuentran en los campamentos y asentamientos de refugiados para lograr objetivos militares en el país de asilo o en el país de origen. | UN | وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على عدم مقبولية استخدام اللاجئين والأشخاص الآخرين في مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم لتحقيق أغراض عسكرية في بلد اللجوء أو البلد الأصلي، |
Se informó que más de 15 personas también resultaron heridas por disparos y que se arrojaron siete cócteles Molotov contra objetivos militares en otras partes de la Faja de Gaza. | UN | وأفادت اﻷنباء أن ما يزيد على ١٥ شخصا أيضا أطلقت عليهم النار وأصيبوا بجراح وأن سبع قنابل مولوتوف ألقيت على أهداف عسكرية في أجزاء أخرى من قطاع غزة. |
El primer ejemplo que se encuentra en el párrafo 5 permite considerar que varios objetivos militares en una zona poblada constituyen un objetivo militar único si no son precisos y están claramente separados. | UN | والمثال الأول الوارد في الفقرة 5 يسمح باعتبار عدة أهداف عسكرية في منطقة آهلة بالسكان هدفا عسكريا واحدا إذا لم تكن الأهداف متباعدة ومتميزة بشكل واضح. |
Ahora, la Alianza del Atlántico Norte está tomando medidas contra los objetivos militares en la República Federativa de Yugoslavia, a fin de poner fin a la catástrofe humanitaria en Kosovo. | UN | ويقوم حلف شمال اﻷطلسي حاليا باتخاذ إجراءات ضد أهداف عسكرية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لوضع حد للكارثة اﻹنسانية في كوسوفو. |
La Alianza del Atlántico del Norte lleva a cabo acciones contra objetivos militares en la República Federativa de Yugoslavia a fin de poner fin a la catástrofe humanitaria en Kosovo. | UN | ويقوم حلف شمال اﻷطلسي باتخاذ إجراء ضد أهداف عسكرية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل وضع حد للكارثة اﻹنسانية في كوسوفو. |
El CICR ha expresado también su preocupación por las víctimas inmediatas durante el conflicto cuando se utiliza el arma contra objetivos militares en zonas civiles. | UN | وقد أعربت اللجنة الدولية للصليب الأحمر عن قلقها أيضاً إزاء الإصابات المباشرة أثناء النزاعات عندما يستعمل هذا السلاح ضد أهداف عسكرية في مناطق مدنية. |
Algunas de esas medidas se refieren a la elección y verificación de objetivos, la cancelación o suspensión de los ataques, la difusión de advertencias antes de un ataque y la precaución de no situar objetivos militares en zonas pobladas. | UN | وتشمل القاعدة تدابير في مجال اختيار الأهداف والتحقق منها ووقف الهجوم أو تعليقه ونشر الإنذارات قبل شن هجوم وأخذ الحيطة بعدم وضع أهداف عسكرية في مناطق مأهولة. |
Los grupos armados palestinos deberían tratar de proteger a la población civil de Gaza, particularmente evitando situar objetivos militares en zonas densamente pobladas. | UN | وينبغي أن تسعى الجماعات المسلحة الفلسطينية لحماية السكان المدنيين في غزة، ولا سيما بالامتناع عن وضع أهداف عسكرية في المناطق المكتظة بالسكان. |
El 4 de septiembre las fuerzas armadas de los Estados Unidos efectuaron otro ataque con misiles contra objetivos militares en ese país. Ello crea nuevas complicaciones en los esfuerzos por resolver la crisis actual mediante soluciones políticas. | UN | ففي ٤ أيلول/سبتمبر، قامت القوات المسلحة للولايات المتحدة بهجمة أخرى بالصواريخ على أهداف عسكرية في ذلك البلد، مما يخلق مزيدا من التعقيدات بالنسبة لتحريك هذه اﻷزمة في اتجاه الحلول السياسية. |
i) Hacer todo lo que sea factible para verificar que los objetivos que se proyecta atacar no son personas civiles ni bienes de carácter civil, ni gozan de protección especial, sino que se trata de objetivos militares en el sentido del párrafo 2 del artículo 52 y que las disposiciones del presente Protocolo no prohíben atacarlos; | UN | `1 ' أن يبذل ما في طاقته عمليا للتحقق من أن الأهداف المقرر مهاجمتها ليست أشخاصا مدنيين أو أعيانا مدنية وأنها غير مشمولة بحماية خاصة، ولكنها أهداف عسكرية في منطوق الفقرة 2 من المادة 52، ومن أنه غير محظور مهاجمتها بمقتضى أحكام هذا البروتوكول؛ |
El Grupo debe ocuparse de todos los aspectos del problema de las submuniciones, incluidas sus consecuencias cuando se convierten en restos explosivos de guerra, y también de sus efectos indiscriminados cuando se usan contra objetivos militares en zonas pobladas y cuando funcionan como está previsto. | UN | فيجب على الفريق تناول جميع الجوانب المتعلقة بمشاكل الذخائر الصغيرة، بما في ذلك ما يترتب عليها من عواقب عندما تصبح متفجرات من مخلفات الحروب، إضافة إلى تأثيراتها العشوائية عندما تستخدم ضد أهداف عسكرية في مناطق مأهولة، وعندما تعمل وفق ما صممت له. |
Australia aclaró la interpretación del término " objetivos militares " en una declaración que formuló cuando ratificó el Protocolo Adicional 1. | UN | وقد أوضحت أستراليا تفسير مصطلح " الأهداف العسكرية " في الإعلان الخاص بالبروتوكول الإضافي الأول وقت تصديقنا. |
Reviste especial preocupación el empleo de submuniciones contra objetivos militares en zonas pobladas en las que la cantidad de armas y el número de ellas que no funcionan adecuadamente plantean grandes peligros a los civiles. | UN | وثمة شاغل مهم يتعلق باستخدام الذخائر الصغيرة ضد الأهداف العسكرية في المناطق الآهلة بالسكان حيث تشكل كمية الأسلحة ونسبة إخفاقها سبباً في إيجاد مخاطر جمّة تتهدد المدنيين. |
En opinión de algunos, el empleo de esas armas contra objetivos militares en zonas pobladas causaría necesariamente excesivas pérdidas incidentales entre la población civil. | UN | وبالنسبة للبعض، فإن استخدام مثل هذه الأسلحة ضد الأهداف العسكرية في المناطق السكنية سيتسبب لا محالة في خسائر عرضية جسيمة للسكان المدنيين. |
b) Evitarán situar objetivos militares en el interior o en las proximidades de zonas densamente pobladas; | UN | (ب) تجنب إقامة أهداف عسكرية داخل المناطق المكتظة بالسكان أو بالقرب منها؛ |
490. En la medida de lo factible, las partes en conflicto evitarán situar objetivos militares en el interior o cerca de zonas densamente pobladas. | UN | 490- ويجب على كل طرف في النزاع أن يتجنب بقدر الإمكان وضع أهداف عسكرية داخل مناطق مكتظة بالسكان أو على مقربة منها(). |
Afirmando el carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados y recalcando, a este respecto, que es inaceptable que se emplee a los refugiados y a otras personas en los campamentos y asentamientos de refugiados para alcanzar objetivos militares en el país de asilo o en el país de origen, | UN | وإذ يشدد على الصفة المدنية واﻹنسانية لمخيمات ومستوطنات اللاجئين، ويؤكد في هذا الصدد عدم مقبولية استخدام اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص في مخيمات ومستوطنات اللاجئين لتحقيق أغراض عسكرية في بلد اللجوء أو في بلد المنشأ، |