"objetivos principales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأهداف الرئيسية
        
    • أهداف رئيسية
        
    • الهدف الرئيسي
        
    • الهدفان الرئيسيان
        
    • هدفا رئيسيا
        
    • أهدافه الرئيسية
        
    • والأهداف الرئيسية
        
    • أهدافها الرئيسية
        
    • أهدافا عليا
        
    • الغايات الرئيسية
        
    • هدفا أساسيا
        
    • هدف رئيسي
        
    • الأغراض الرئيسية
        
    • المقاصد الرئيسية
        
    • غايات أساسية هي
        
    Dicho plan, es concebido como una Política de Estado que tiene como objetivos principales: UN وقد أعدت الخطة بوصفها سياسة للدولة وتهدف إلى تحقيق الأهداف الرئيسية التالية:
    Esta perspectiva está en consonancia con los tres objetivos principales que debe perseguir una asociación científica internacional, a saber: UN وهذا يتماشى مع الأهداف الرئيسية الثلاثة التالية التي ينبغي لأي رابطة علمية دولية أن تستهدفها، وهي:
    Este marco se ha expresado en tres objetivos principales y cuatro esferas prioritarias. UN وقد طور هذا اﻹطار ليشمل ثلاثة أهداف رئيسية وأربعة مجالات تركيز.
    Se trata del primer informe que se presenta a la Asamblea General en virtud de este mandato y son tres sus objetivos principales: UN وهو أول التقارير التي تقدم إلى الجمعية العامة في إطار هذه الولاية، ويبتغي ثلاثة أهداف رئيسية:
    Aunque tanto los niños como las niñas están en situación de riesgo, estas últimas suelen ser los objetivos principales. UN وفيما يتعرض الصبيان والبنات للخطر على حد سواء، فإن الفتيات هن الهدف الرئيسي عادة.
    Este planteamiento garantizará la transparencia y el carácter inclusivo del trabajo de la Comisión, de conformidad con sus objetivos principales. UN وذكرت أن هذا النهج من شأنه أن يكفل الشفافية والشمول، وهو ما يتفق مع الأهداف الرئيسية للجنة.
    El Instituto persigue los siguientes objetivos principales: UN يسعى المعهد لتحقيق الأهداف الرئيسية التالية:
    Este cambio en la formulación de los objetivos principales tendrá dos importantes ventajas. UN ويتسم هذا التغيير في عملية إعداد قائمة الأهداف الرئيسية بميِّزتين هامتين.
    Otro de los objetivos principales será procurar que se respete el derecho de asilo y velar por la protección de los retornados. UN وسيكون من الأهداف الرئيسية الأخرى ضمان احترام حق اللجوء ورصد الحماية المقدمة للعائدين.
    Uno de los objetivos principales del seminario fue sensibilizar a los participantes y lograr que aprendieran a reconocer las situaciones de discriminación. UN وتمثل أحد الأهداف الرئيسية للحلقة في زيادة مستوى الوعي وتعلم كيفية التعرف على أوجه التمييز.
    Uno de los objetivos principales será aumentar la capacidad del sector privado nacional para llevar a cabo esas funciones. UN وسيكون أحد الأهداف الرئيسية تعزيز قدرة القطاع الخاص المحلي على تسلم الوظائف المذكورة أعلاه.
    En el informe se describían tres objetivos principales: la creación de oportunidades de trabajo, la reducción de la pobreza y el fortalecimiento de la protección social. UN وأوجز التقرير ثلاثة أهداف رئيسية: إيجاد فرص للعمالة، والتخفيف من حدة الفقر، وتعزيز الحماية الاجتماعية.
    El nuevo Gobierno de transición se fijó tres objetivos principales: UN وقد حددت الحكومة الانتقالية الجديدة لنفسها ثلاثة أهداف رئيسية هي:
    Deberían perseguirse cuatro objetivos principales, a saber: UN وينبغي السعي الى تحقيق أربعة أهداف رئيسية على النحو التالي:
    Los artículos de la parte dispositiva del Tratado reflejan tres objetivos principales: UN وتعكس مواد منطوق الاتفاقية ثلاثة أهداف رئيسية هي:
    Los artículos de la parte dispositiva del Tratado reflejan tres objetivos principales: UN وتعكس مواد منطوق الاتفاقية ثلاثة أهداف رئيسية هي:
    Aunque tanto los niños como las niñas están en situación de riesgo, estas últimas suelen ser los objetivos principales. UN وفيما يتعرض الصبيان والبنات للخطر على حد سواء، فإن الفتيات هن الهدف الرئيسي عادة.
    Estamos convencidos de que la satisfacción de las necesidades humanas básicas y el mejoramiento de la calidad de vida son los objetivos principales de todo proceso de desarrollo. UN ونحن على اقتناع بأن الوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية وتحسين نوعية الحياة هما الهدفان الرئيسيان ﻷية عملية تنموية.
    La reducción de estas tasas siguió siendo uno de los objetivos principales de la estrategia y los programas del FNUAP en la región. UN ولذلك يبقى تخفيض المعدلات المذكورة هدفا رئيسيا في استراتيجية وبرامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المنطقة.
    La UE ya había hecho del alivio de la pobreza uno de sus objetivos principales. UN وقد جعل الاتحاد اﻷوروبي من تخفيف الفقر هدفا من أهدافه الرئيسية.
    Según el programa de trabajo, los objetivos principales para 2006 son los siguientes: UN والأهداف الرئيسية خلال عام 2006 وفقاً لبرنامج العمل هي كما يلي:
    Uno de sus objetivos principales es lograr que los programas surtan máximo efecto y reducir al mínimo los costos administrativos. UN ومن أهدافها الرئيسية العمل على تحقيق الحد اﻷقصى من فعالية البرامج وتخفيض التكاليف اﻹدارية إلى أدنى حد.
    Reafirmando también que la erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades insostenibles de producción y de consumo y la protección y ordenación de los recursos naturales que sirven de base al desarrollo económico y social son los objetivos principales del desarrollo sostenible y los requisitos esenciales para lograrlos, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا عليا ومتطلبات أساسية للتنمية المستدامة،
    Todos los signatarios del Tratado deben adoptar una actitud constructiva y un punto de vista ecuánime respecto de los tres objetivos principales de éste. UN وينبغي لجميع الموقعين على المعاهدة تبنّي موقف بنّاء ورؤية متوازنة تجاه الغايات الرئيسية الثلاث للمعاهدة.
    En consecuencia, la eliminación de la pobreza y la reducción de las disparidades deben estar entre los objetivos principales de todas las iniciativas de desarrollo. UN ولذلك يجب أن يكون القضاء على الفقر وتقليل الفوارق هدفا أساسيا لجهود التنمية.
    Uno de los objetivos principales de la Convención es facilitar la navegación marítima. UN ويتمثل هدف رئيسي تسعى الاتفاقية إلى تحقيقه في تيسير الملاحة البحرية.
    De hecho, uno de los objetivos principales del sistema de las Naciones Unidas era prestar asistencia técnica y el componente más importante de esa asistencia eran los servicios de asesoramiento técnico. UN فمن الأغراض الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدة التقنية، وأهم مكوناتها الخدمات الاستشارية التقنية.
    Esos objetivos principales son la esencia del mandato de la Comisión de Consolidación de la Paz, cuya autoridad sigue recayendo en el Comité de Organización. UN وتشكل تلك المقاصد الرئيسية لبّ ولاية لجنة بناء السلام، التي يظل مستودع مرجعيتها في اللجنة التنظيمية.
    El Año Heliofísico Internacional persigue tres objetivos principales: (a) adquirir un mayor conocimiento de los procesos heliofísicos por los que se rigen el Sol, la Tierra y la heliosfera; (b) continuar la tradición de investigación internacional e impulsar el legado en el quincuagésimo aniversario del Año Geofísico Internacional, y (c) demostrar al mundo la belleza, pertinencia e importancia de las ciencias del espacio y de la Tierra. UN 31- ترمي السنة الدولية للفيزياء الشمسية إلى تحقيق ثلاث غايات أساسية هي: (أ) التعمّق في فهم العمليات الفيزيائية الشمسية الأساسية التي تحكم الشمس والأرض والغلاف الجوي للشمس، (ب) مواصلة التقليد المتمثل في إجراء البحوث الدولية والنهوض بتراث السنة الدولية للفيزياء الشمسية في ذكراها الخمسين، (ج) بيان جمال علوم الفضاء والأرض وأهميتها ومعناها بالنسبة للعالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus