"objetivos y metas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأهداف
        
    • الغايات والأهداف
        
    • الأنشطة بأهداف وغايات
        
    • إلى تحقيق الأهداف والغايات
        
    • أهدافها وغاياتها الخاصة
        
    • أهداف ومرامي
        
    • من الأهداف والغايات
        
    • لأهداف وغايات
        
    Además, la consecución de los objetivos y metas de los Principios normativos había sido desigual. UN كما أن التقدم في انجاز غايات وأهداف المبادئ التوجيهية لم يسر بوتيرة واحدة.
    En nombre de mi Gobierno, quisiera hoy reafirmar el compromiso de Grecia por alcanzar los objetivos y metas de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. UN وباسم حكومتي، أود اليوم أن أؤكد من جديد التزام اليونان بمقاصد وأهداف إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Y LA REALIZACIÓN DE LOS objetivos y metas de LA RESOLUCIÓN DE 1995 SOBRE EL ORIENTE MEDIO UN وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    Suecia quisiera comunicar en el presente documento la siguiente información relativa a la realización de los objetivos y metas de la resolución: UN وتود السويد أن تقدم في هذا التقرير المعلومات التالية بشأن تحقيق غايات وأهداف القرار.
    Informe del Reino Unido sobre los objetivos y metas de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio UN تقرير المملكة المتحدة عن مقاصد وأهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الوسط
    Un aprovechamiento satisfactorio de esas posibilidades puede aportar una contribución significativa al logro de los objetivos y metas de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN ومن شأن الاستغلال الناجح لهذه الفرص أن يسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق غايات وأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    A cinco años de la Cumbre del Milenio, hay avances y esfuerzos hacia el cumplimiento de los objetivos y metas de Desarrollo en coherencia con los Acuerdos de Paz. UN بعد خمس سنوات من مؤتمر قمة الألفية، أُحرز تقدم تجاه تنفيذ غايات وأهداف التنمية وفقاً لشروط اتفاقات السلام.
    de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa efectivamente verificable en el Oriente Medio y la realización de los objetivos y metas de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio UN الخطوات المتخذة للمساعدة على إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل يمكن التحقق منها بفعالية، وعلى تحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    Suecia quisiera comunicar en el presente documento la siguiente información relativa a la realización de los objetivos y metas de la resolución: UN وتود السويد أن تقدِّم في هذا التقرير المعلومات التالية بشأن تحقيق غايات وأهداف القرار.
    Suecia quisiera comunicar en el presente documento la siguiente información relativa a la realización de los objetivos y metas de la resolución: UN وتود السويد أن تقدم في هذا التقرير المعلومات التالية بشأن تحقيق غايات وأهداف القرار.
    Los objetivos y metas de Tamana están orientados a integrar a las personas con discapacidad en el conjunto de la sociedad. UN وتتمثل غايات وأهداف رابطة تامانا في إدماج المعوقين في المجتمع عموما.
    Medidas para propiciar la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y la realización de los objetivos y metas de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio UN خطوات لتشجيع إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    MEDIDAS PARA PROPICIAR EL ESTABLECIMIENTO DE UNA ZONA LIBRE DE ARMAS NUCLEARES EN EL ORIENTE MEDIO Y LA REALIZACIÓN DE LOS objetivos y metas de LA RESOLUCIÓN DE 1995 SOBRE EL ORIENTE MEDIO UN خطوات تشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط
    Se hará especial hincapié en la supervisión de los objetivos y metas de los ODM relacionados con el género. UN وستركز الجهود تحديداً على رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الخطة فيما يتصل بنوع الجنس.
    Asimismo, las actividades del Climate Institute siguen en buena medida la línea de los objetivos y metas de desarrollo sostenible de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتسق أنشطة المعهد بقدر كبير مع أهداف التنمية المستدامة وأهداف الأمم المتحدة.
    70. El principal problema por resolver es la consecución de los objetivos y metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ٧٠ - التحدي الرئيسي المقبل هو تحقيق غايات وأهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Participan en las negociaciones y consultas celebradas entre diversos agentes sociales y procuran promover los elementos comunes de los objetivos y metas de los proyectos. UN وتشارك هذه الوحدات في المفاوضات والمشاورات بين مختلف الجهات الاجتماعية الفاعلة وترمي إلى تعزيز وحدة القصد وأهداف المشاريع.
    Dicho examen estaba dirigido principalmente a determinar cuáles de las disposiciones de los objetivos y metas de desarrollo del Milenio incidían concretamente en el programa de trabajo de la CEPAL. UN وركز الاستعراض على تحديد شروط الغايات والأهداف الإنمائية للألفية التي تؤثر بصورة ملموسة أكثر من برنامج عمل اللجنة.
    4. Pide a la secretaría que intensifique las consultas con los potenciales beneficiarios de la asistencia de la UNCTAD, en el momento de la elaboración de los documentos de proyecto, para garantizar que las actividades propuestas respondan a la demanda y satisfagan los objetivos y metas de los beneficiarios en materia de desarrollo; UN 4 - يطلب إلى الأمانة تكثيف المشاورات مع المستفيدين المحتملين من مساعدة الأونكتاد، عند صياغة وثائق المشاريع، بغية السهر على أن يكون الطلب محرك الأنشطة المقترحة وأن تفي هذه الأنشطة بأهداف وغايات المستفيدين الإنمائية؛
    objetivos y metas de conformidad con las políticas y estrategias nacionales de desarrollo: UN 45 - ويمكن السعي إلى تحقيق الأهداف والغايات التالية، وفقا للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية:
    27. Se exhorta a los gobiernos a que integren objetivos y metas de lucha contra la pobreza en las políticas y planes económicos y sociales en los planos local, nacional y, cuando proceda, regional, mediante las siguientes medidas: UN ٢٧ - وتُحث الحكومات على أن تدرج أهدافها وغاياتها الخاصة بمكافحة الفقر ضمن سياساتها الاقتصادية والاجتماعية العامة وضمن التخطيط الذي تجريه على الصعيدين المحلي والوطني، وعند الاقتضاء على الصعيد اﻹقليمي، وذلك عن طريق ما يلي:
    Los participantes reconocieron la conveniencia de elaborar planes de acción nacionales para los derechos humanos y estuvieron de acuerdo en que había aspectos comunes en los objetivos y metas de los planes de acción nacionales sobre esa materia. UN واعترف المشاركون بصواب استحداث خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان واتفقوا على أن هناك عوامل مشتركة بين أهداف ومرامي خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    También se basa en los progresos que se están obteniendo en el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio y demás objetivos y metas de desarrollo internacionalmente acordados. UN كما أنها تستنير بالتقدم المحقق في تنفيذ أهداف إعلان الألفية وغيره من الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Los programas van dirigidos a sensibilizar a la población y a movilizar un apoyo activo a los objetivos y metas de las Naciones Unidas, con ayuda del talento, la fama y el destacado perfil de " celebridades " de distinto origen y antecedentes. UN وتهدف هذه البرامج إلى توعية الجمهور وتعبئة الدعم الفعال لأهداف وغايات الأمم المتحدة، من خلال الموهبة والشهرة والحضور الملموس لشخصيات مشهورة من مختلف الأصول والخلفيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus