"objetivos y propósitos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهداف ومقاصد
        
    • أهداف وأغراض
        
    • الهدف والغاية من
        
    • هدف ومقصد
        
    • أغراض منظمة
        
    • تتمثل أهداف
        
    Por medio de este proyecto de resolución la Asamblea subrayará una vez más la importancia de la publicidad como instrumento para fomentar los objetivos y propósitos de la Carta y de la Declaración. UN وبموجب مشروع القرار هذا، تؤكد الجمعية العامة مرة أخرى أهمية الدعاية كأداة لتعزيز أهداف ومقاصد الميثاق واﻹعلان.
    Estas disposiciones discriminatorias son incompatibles con los objetivos y propósitos de los Pactos. UN ولا تتمشى هذه الأحكام التمييزية مع أهداف ومقاصد العهدين.
    Estas disposiciones discriminatorias son incompatibles con los objetivos y propósitos de los Pactos. UN ولا تتمشى هذه الأحكام التمييزية مع أهداف ومقاصد العهدين.
    objetivos y propósitos de la Asociación Internacional contra la Tortura (AICT) UN أهداف وأغراض الرابطة الدولية لمناهضة التعذيب
    objetivos y propósitos de la Sociedad Internacional de Prótesis y Ortosis UN أهداف وأغراض الجمعية الدولية لﻷطراف الصناعية والتقويم:
    1. Toma nota con reconocimiento de la labor que realiza la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, con vistas a lograr los objetivos y propósitos de la Convención, garantizar la aplicación cabal de sus disposiciones, incluidas las relativas a la verificación internacional de su cumplimiento, y a proporcionar un foro de consulta y cooperación entre los Estados partes; UN ١ - تنوه مع التقدير بالعمل المتواصل الذي تقوم به منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية لتحقيق الهدف والغاية من هذه الاتفاقية، وكفالة التنفيذ الكامل ﻷحكامها، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بالتحقق الدولي من الامتثال لها، وتهيئة محفل للتشاور والتعاون فيما بين الدول اﻷطراف؛
    Los objetivos y propósitos de la Federación Nacional de la Vida Silvestre consisten en educar, inspirar y ayudar a individuos y organizaciones de diversas culturas a conservar la vida silvestre y otros recursos naturales y proteger el medio ambiente del planeta para lograr un futuro de paz equitativo y sostenible. UN يتمثل هدف ومقصد الاتحاد الوطني للأحياء البرية في تثقيف وإلهام ومساعدة الأفراد والمنظمات من مختلف الثقافات بشأن حفظ الحياة البرية والموارد الطبيعية الأخرى وحماية البيئة الأرضية بغية تحقيق مستقبل قوامه السلام والتكافؤ والاستدامة.
    No obstante, todos sabemos que no se han conseguido todos los objetivos y propósitos de la Convención sobre las armas químicas. UN ومع ذلك، نعرف كلنا أن أهداف ومقاصد اتفاقية الأسلحة الكيميائية لم تتحقق كلها بالكامل.
    objetivos y propósitos de la organización: unir a los arquitectos de todo el mundo en forma democrática y representarlos a nivel internacional y gubernamental. UN أهداف ومقاصد المنظمة: توحيد المهندسين المعماريين في العالم على أسس ديمقراطية وتمثيلهم على المستويات الدولية والحكومية.
    objetivos y propósitos de la organización, miembros, financiación y afiliaciones UN أهداف ومقاصد المنظمة، والعضوية، والتمويل، والانتساب
    i) objetivos y propósitos de la organización y su principal curso de acción UN ' 1` أهداف ومقاصد المنظمة والمجال الرئيسي لأعمالها
    i) objetivos y propósitos de la organización y línea de acción principal UN ' 1` أهداف ومقاصد المنظمة ومسار عملها الرئيسي:
    i. objetivos y propósitos de la organización y actividades principales UN أهداف ومقاصد المنظمة ومسار عملها الرئيسي
    i) objetivos y propósitos de la organización y actividades principales UN ' 1` أهداف ومقاصد المنظمة ومسار عملها الأساسي.
    en 2004) objetivos y propósitos de la organización y actividades principales UN أهداف ومقاصد المنظمة ومسار عملها الرئيسي:
    Mientras no entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Cuba considera que todos los Estados deben abstenerse de realizar acciones contrarias a los objetivos y propósitos de ese Tratado. UN وفي حين لم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ترى كوبا أن جميع الدول يتعين عليها الامتناع عن القيام بأي إجراءات تتنافى مع أهداف وأغراض تلك المعاهدة.
    Mientras no entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Cuba considera que todos los Estados deben abstenerse de realizar acciones contrarias a los objetivos y propósitos de ese Tratado. UN وفي حين لم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ترى كوبا أن جميع الدول يتعين عليها الامتناع عن القيام بأي إجراءات تتنافى مع أهداف وأغراض تلك المعاهدة.
    i) objetivos y propósitos de la organización y sus principales líneas de acción UN ' 1` أهداف وأغراض المنظمة وخط سير عملها الرئيسي
    objetivos y propósitos de la organización y actividades principales UN ' 1` أهداف وأغراض المنظمة وخط سير عملها الرئيسي
    2. Observa con reconocimiento la labor que realiza la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas con vistas a lograr los objetivos y propósitos de la Convención, a garantizar la aplicación cabal de sus disposiciones, incluidas las relativas a la verificación internacional de su cumplimiento, y a brindar a los Estados partes un foro de consulta y cooperación; UN 2 - تلاحظ مع التقدير العمل المتواصل الذي تقوم به منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتحقيق الهدف والغاية من الاتفاقية، وكفالة التنفيذ الكامل لأحكامها، بما فيها الأحكام المتعلقة بالتحقق الدولي من الامتثال لها، وتهيئة منتدى للتشاور والتعاون فيما بين الدول الأطراف؛
    Recordando sus resoluciones anteriores sobre el tema de las armas químicas, en particular la resolución 56/24 K, de 29 de noviembre de 2001, aprobada sin votación, en la que acogió con satisfacción la labor que se realizaba con vistas a lograr los objetivos y propósitos de la Convención sobre la Prohibición del Desarrollo la Producción, el Almacenamiento y el Empleo de Armas Químicas y sobre su Destrucción, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتعلقة بموضوع الأسلحة الكيميائية ولا سيما القرار 56/24 كاف المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الذي اتخذ دون تصويت والذي رحبت فيه بالعمل الجاري من أجل تحقيق هدف ومقصد اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة()،
    Según este, los objetivos y propósitos de Democracia y Derechos eran promover y reforzar el imperio de la ley, proteger la igualdad y amparar los derechos y libertades de todas las personas que vivían en Uzbekistán. UN ووفقاً لهذا النظام الأساسي، تشمل أغراض منظمة `الديمقراطية والحقوق` وأهدافها تدعيم سيادة القانون وتعزيزها، وحماية المساواة وحماية حقوق جميع المقيمين في أوزبكستان وحرياتهم.
    Los objetivos y propósitos de la organización son luchar por la defensa de los derechos y la igualdad de oportunidades de las mujeres que viven en zonas rurales. UN تتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في السعي إلى الذود عن حقوق المرأة في المناطق الريفية وفرصها المتساوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus