"objeto de controversia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتنازع عليها
        
    • موضع نزاع
        
    • متنازع عليها
        
    • موضع خلاف
        
    • محل نزاع
        
    • محل خلاف
        
    • المتنازع عليه
        
    • الخلافية
        
    • مثار خلاف
        
    • محل النزاع
        
    • موضع الخلاف
        
    • موضع النزاع
        
    • موضوع نزاع
        
    • موضع الجدل
        
    • مثير للجدل
        
    Esto confirma que el territorio objeto de controversia era parte del territorio de Montenegro. UN ويؤكد ذلك أن المنطقة المتنازع عليها هي جزء من إقليم الجبل اﻷسود.
    Los autores afirman que prácticamente el 40% de los renos propiedad del Comité de Pastores Muotkatunturi pasta durante el invierno en las tierras objeto de controversia. UN ويؤكد الشاكون أن نحو ٤٠ في المائة من مجموع أعداد الرنة المملوكة للجنة رعاة موتكاتونتوري تتغذى على اﻷراضي المتنازع عليها خلال الشتاء.
    Los autores añaden que las hembras paren en primavera en la zona objeto de controversia, dadas la calma y la tranquilidad del lugar. UN ويضيف الشاكون أن إناث الرنة تلد عجولها في المساحة المتنازع عليها في فصل الربيع حيث تكون البيئة هادئة لا يعكر صفوها شيء.
    Sin embargo, la interpretación y la aplicación del artículo XXI sigue siendo objeto de controversia, como se observa, entre otras cosas, en los siguientes casos: UN ولا يزال تفسير وتطبيق المادة الحادية والعشرين موضع نزاع كما يتضح من جملة أمور منها:
    Jammu y Cachemira son un territorio objeto de controversia e internacionalmente reconocido que aún forma parte del programa de las Naciones Unidas. UN إن جامو وكشمير منطقة متنازع عليها ومعترف بذلك دوليا وما زالت مدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    En las conclusiones se presentaron algunas medidas concretas de fomento de la confianza que podrían contribuir al equilibrio en la administración de los distritos objeto de controversia. UN وأشارت النتائج إلى سلسلة من التدابير المحددة لبناء الثقة يمكن أن تسهم في الإدارة المتوازنة للمناطق المتنازع عليها.
    Acojo con beneplácito los pasos dados para facilitar la exploración y la explotación de los recursos en zonas que no son objeto de controversia. UN وأرحب بالخطوات المتخذة لتيسير التنقيب عن الموارد واستغلالها في المناطق غير المتنازع عليها.
    Por este motivo, Sudán del Sur siempre ha defendido que Heglig es una de las zonas objeto de controversia. UN ولذا اعتبر جنوب السودان دوما هجليج من المناطق المتنازع عليها.
    En el caso de Israel y el Líbano, acojo con satisfacción las medidas adoptadas para facilitar la exploración y la explotación de los recursos en zonas que no son objeto de controversia. UN وفي حالة إسرائيل ولبنان، أرحب بالخطوات الرامية إلى تيسير استكشاف الموارد في المناطق غير المتنازع عليها واستغلالها.
    :: Esta es una de varias zonas fronterizas objeto de controversia. UN :: هذه المنطقة هي إحدى المناطق الحدودية المتنازع عليها.
    El Consejo también exhorta de nuevo a las partes a que sigan un proceso estrictamente pacífico para solucionar la cuestión de las zonas objeto de controversia; UN ويكرر المجلس أيضا دعوته الطرفين إلى الاتفاق على عملية سلمية بحتة لمعالجة مسألة المناطق المتنازع عليها والمطالب بها؛
    Destacó que se debía prestar especial atención al logro de un acuerdo sobre el estatuto definitivo de la zona de Abyei, objeto de controversia. UN وأكد أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لإيجاد حل نهائي لمنطقة أبيي المتنازع عليها.
    Al mismo tiempo, China ha ejercido la máxima moderación y no ha llevado a cabo ninguna prospección de gas y petróleo en las aguas objeto de controversia. UN وفي الوقت نفسه، مارست الصين أقصى درجات ضبط النفس ولم تقم بأي أعمال تنقيب عن النفط والغاز في المياه المتنازع عليها.
    Los autores señalan que la propiedad de las tierras tradicionalmente explotadas por los sami es objeto de controversia entre el Gobierno y la comunidad sami. UN ويوضح مقدمو البلاغ أن مسألة ملكية اﻷراضي التي يستخدمها الصاميّون صورة تقليدية هي موضع نزاع بينهم وبين الحكومة.
    La delimitación de la plataforma continental entre Costa Rica y Nicaragua se encuentra pendiente y es objeto de controversia. UN لم يبت بعد في تعيين حدود الجرف القاري بين كوستاريكا ونيكاراغوا وهي مسألة متنازع عليها.
    Estos programas van a ser siempre objeto de controversia pero también inevitables. Open Subtitles تلك البرامج ستبقى دوما موضع خلاف. لكنها أيضا ضرورة حتمية.
    El UNICEF ha imputado a sus cuentas la suma de 186.391 dólares, como pasivo confirmado; la diferencia de 2.388.729 dólares es objeto de controversia. UN وسجلت اليونيسيف مبلغ ٣٩١ ١٨٦ دولارا في الحسابــات بوصفه خصوم مؤكدة، والفرق وقدره ٧٢٩ ٣٨٨ ٢ دولارا لا يزال محل نزاع.
    En particular, es imposible lograr la integridad de un territorio determinado y la soberanía sobre éste si sus fronteras no están definidas o son inciertas u objeto de controversia. UN لكن السلامة الإقليمية والسيادة على أرض معينة مستحيلة إذا كانت حدود هذه الأرض غير محددة أو ملتبسة أو محل خلاف.
    Asimismo, hemos tomado nota de que el país mencionado anteriormente corrigió este año la práctica que había sido objeto de controversia. UN ولاحظنا أيضا أن البلد المذكور آنفا قام بتصويب التصرف المتنازع عليه هذا العام.
    Tras la celebración de consultas entre la Fiscal y la defensa, se llegó a un acuerdo entre las partes encaminado a limitar el ámbito de las cuestiones objeto de controversia. UN وإثر مشاورات بين ممثلة الادعاء وممثل الدفاع تم التوصل إلى اتفاق يهدف إلى تضييق نطاق المسائل الخلافية.
    Nueva Zelandia espera que estas disposiciones no sean objeto de controversia y que el proyecto de resolución sea aprobado rápidamente sin someterlo a votación. UN اﻷحكام مثار خلاف وفي أن يتسنى اعتماد مشروع القرار بسرعة، دون تصويت.
    La garantía objeto de controversia fue emitida en forma de carta de garantía y enviada por mensaje SWIFT al banco del comprador. UN وقد أُصدر الضمان محل النزاع في شكل خطاب ضمان، وأُرسل عبر رسالة " سويفت " إلى مصرف المشترين.
    En su fallo, dictado el 24 de julio de 2009, la Sala declaró a Šešelj culpable de desacato, lo condenó a 15 meses de prisión y le ordenó que retirara de su sitio web el libro objeto de controversia. UN وأصدرت الدائرة حكمها في 24 تموز/يوليه 2009، وأدانت فيه شيشلي بتهمة انتهاك حرمة المحكمة، وحكمت عليه بالسجن 15 شهرا، وأمرته بأن يسحب الكتاب موضع الخلاف من موقعه على شبكة الإنترنت.
    i) Dos personas designadas por los Miembros exportadores, una de ellas con gran experiencia en cuestiones del tipo de la que sea objeto de controversia, y la otra con autoridad y experiencia en cuestiones jurídicas; UN `1` شخصين يعينهما الأعضاء المصدرون يكون أحدهما واسع الخبرة بمسائل من نوع المسألة موضع النزاع ويكون الآخر ذا مركز وخبرة قانونيين؛
    Dos de estas extensiones de terreno están ubicadas en una zona que es objeto de controversia jurídica entre los sami locales y las autoridades forestales públicas a raíz de actividades de explotación forestal. UN ويقع مساران من المسارات المحددة في هذه اﻷراضي ضمن منطقة هي موضوع نزاع قانوني بين الجماعات الصامية المحلية وسلطات الحراجة الحكومية فيما يتعلق بأنشطة قطع اﻷشجار.
    La naturaleza jurídica de las reglas de la organización en relación con el derecho internacional es objeto de controversia. UN والطبيعة القانونية لقواعد المنظمة من حيث صلتها بالقانون الدولي هي أمر مثير للجدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus