"objeto de examen en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستعرَضة في
        
    • في الاستعراض في
        
    • قيد الاستعراض في
        
    • قيد البحث في
        
    • قيد النظر في
        
    • الخاضعة للاستعراض في
        
    • قيد المناقشة في
        
    • موضع استعراضات في
        
    • للخضوع للاستعراض في
        
    • سيخضع للمراجعة في
        
    • التي تُستعرَض خلال
        
    El primer día del tercer período de sesiones se realizará un sorteo para determinar los Estados parte examinadores de los Estados parte objeto de examen en el tercer año del actual ciclo de examen. UN وفي اليوم الأوَّل من الدورة الثالثة، ستُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستستعرِِض الدولَ الأطراف المستعرَضة في السنة الثالثة من دورة الاستعراض الحالية.
    En cuanto a los 35 Estados parte objeto de examen en el tercer año, se realizaron 15 visitas a los países y la mayoría de los Estados convinieron en recurrir a otros medios de diálogo, varios de los cuales estaban en distintas etapas de planificación. UN وبالنسبة للدول الأطراف الخمس والثلاثين المستعرَضة في السنة الثالثة، فقد جرت 15 زيارة قُطرية ووافق معظم الدول على وسائل أخرى للحوار المباشر كان معظمها في مراحل التخطيط المختلفة. الشكل الرابع
    Todo Estado parte que se seleccione para ser objeto de examen en un año determinado podrá aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo por motivos justificados. UN ويجوز للدولة الطرف التي يقع عليها الاختيار للمشاركة في الاستعراض في سنة معيّنة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض، إذا كان لديها مبررا معقولا لذلك.
    Se trata de una cuestión que debe seguir siendo objeto de examen en los próximos años. UN وهي مسألة ينبغي أن تظل قيد الاستعراض في السنوات المقبلة.
    Constituye una práctica internacional aceptada que, en caso de que un participante desee explicar su posición en relación con un asunto objeto de examen en el período de sesiones de la Conferencia, ese participante podrá incluir una declaración de opinión en un informe que se redacte del período de sesiones de la Conferencia. UN وطبقاً للعرف المقبول دولياً، في حالة ما إذا رغب مشارك أن يعلل موقفه فيما يتعلق بمسألة قيد البحث في دورة للمؤتمر، يجوز لذلك المشارك أن يُضمَّن التقرير الصادر عن دورة المؤتمر، بياناً برأيه.
    40. Hace mucho tiempo que la cuestión de las nuevas armas de destrucción en masa es objeto de examen en el sistema de las Naciones Unidas. UN ٤٠ - لاتزال مسألة أسلحة الدمار الشامل الجديدة قيد النظر في إطار اﻷمم المتحدة من زمن طويل.
    El enfoque regional de la prestación de asistencia técnica incluiría a todos los países de las respectivas subregiones, y no solo a aquellos objeto de examen en un determinado año. UN ومن شأن اتباع نهج إقليمي لتقديم المساعدة التقنية أن يشمل جميع البلدان في المناطق دون الإقليمية المعنية، دون الاقتصار على البلدان الخاضعة للاستعراض في سنة معينة.
    22. Ahora bien, de los Estados objeto de examen en el tercer año, uno de ellos, antes mencionado por su falta de respuesta, no ha nombrado ningún enlace ni ha iniciado ningún trámite para su examen. UN 22- بيد أنه من بين الدول المستعرَضة في السنة الثالثة، لم تقم دولة غير مستجيبة ورد ذكرها أعلاه بتعيين جهة وصل، كما لم تتخذ أي خطوات أوَّلية فيما يتعلق باستعراضها.
    55. Como se indica en los párrafos 31 a 36 supra, también se necesitarían recursos adicionales si la mayoría de los países objeto de examen en el segundo y tercer años del primer ciclo solicitaran una visita al país o una reunión conjunta en Viena. UN 55- كما جاء في الفقرات من 31 إلى 36 أعلاه ستكون هناك حاجة أيضاً إلى موارد إضافية إذا طلب معظم البلدان المستعرَضة في السنتين الثانية والثالثة من الدورة الأولى إيفاد زيارة قطرية أو عقد اجتماع مشترك في فيينا.
    23. En el caso de los 26 Estados objeto de examen en el primer año del ciclo de examen, el período transcurrido entre el comienzo del proceso de examen y la presentación de la respuesta completa y definitiva a la lista de verificación para la autoevaluación fue el siguiente: UN 23- ومن بين الدول الـ26 المستعرَضة في السنة الأولى من دورة الاستعراض، كانت الفترة الزمنية الممتدة من بدء عملية الاستعراض إلى تقديم الرد النهائي الكامل على قائمة التقييم الذاتي على النحو التالي:
    29. En el caso de los 27 Estados parte objeto de examen en el primer año, se realizaron 24 visitas a los países y se celebraron 2 reuniones conjuntas en Viena. UN 29- وبالنسبة للدول الأطراف السبع والعشرين المستعرَضة في السنة الأولى، جرت 24 زيارة قُطرية وعُقد اجتماعان مشتركان في فيينا.
    19. En el caso de los 27 Estados partes objeto de examen en el primer año, se realizaron 24 visitas a los países y se celebraron 2 reuniones conjuntas en Viena. UN 19- وبالنسبة للدول الأطراف السبع والعشرين المستعرَضة في السنة الأولى، أجريت 24 زيارة قُطرية وعُقد اجتماعان مشتركان في فيينا.
    Todo Estado parte que se seleccione para ser objeto de examen en un año determinado podrá aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo por motivos justificados. UN ويجوز للدولة الطرف التي يقع عليها الاختيار للمشاركة في الاستعراض في سنة معيّنة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض، إذا كان لديها مبرِّر معقول لذلك.
    Todo Estado parte que se seleccione para ser objeto de examen en un año determinado podrá aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo por motivos justificados. UN ويجوز للدولة الطرف التي يقع عليها الاختيار للمشاركة في الاستعراض في سنة معيّنة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض، إذا كان لديها مبرِّر معقول لذلك.
    Todo Estado parte que se seleccione para ser objeto de examen en un año determinado podrá aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo por motivos justificados. UN ويجوز للدولة الطرف التي يقع عليها الاختيار للمشاركة في الاستعراض في سنة معيّنة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض، إذا كان لديها مبرِّر معقول لذلك.
    Esta cuestión seguirá siendo objeto de examen en los informes que presente más adelante el Secretario General sobre el seguimiento de la revisión cuadrienal amplia de la política. UN وستظل هذه المسألة قيد الاستعراض في التقارير اللاحقة للأمين العام عن متابعة الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات.
    vi) Metodología: El Comité de Aplicación se encarga de supervisar el cumplimiento de las Partes en un proceso de examen por homólogos, con la participación del Estado objeto de examen en la reunión pertinente del Comité. UN يُرصد امتثال الأطراف في إطار عملية استعراض من النظراء تقوم به لجنة معنية برصد التنفيذ. ويشارك الطرف قيد الاستعراض في الاجتماع ذي الصلة الذي تعقده اللجنة.
    Sin embargo, dado que un Estado pasó a ser parte en la Convención poco después, en la actualidad son 63 los Estados objeto de examen en el cuarto año, y es posible que sean más cuando se celebre el quinto período de sesiones del Grupo. UN بيد أنَّ هناك دولة واحدة أصبحت طرفا في الاتفاقية بُعيد ذلك، مما يعني أنَّ هناك الآن 63 دولةً قيد الاستعراض في السنة الرابعة، وربما سيكون هناك المزيد بحلول موعد انعقاد الدورة الخامسة.
    En caso de que un participante desee explicar su posición en relación con un asunto objeto de examen en el período de sesiones de la Conferencia, podrá incluir una declaración de opinión en el informe, o en otros documentos pertinentes, que se deriven del período de sesiones de la Conferencia. UN [في حالة ما إذا رغب مشارك أن يعلل موقفه فيما يتعلق بمسألة قيد البحث في دورة للمؤتمر، يجوز لذلك المشارك أن يُضمَّن التقرير أو في أي وثيقة ملائمة أخرى صادرة عن دورة المؤتمر، بياناً برأيه.
    Las recomendaciones sobre el Fortalecimiento de la independencia de la supervisión y auditoría, la reforma y mejoramiento de la gestión administrativa, y la ampliación de las prescripciones en materia de conflicto de intereses y declaración patrimonial se han incluido en el Documento Final de la Cumbre 2005 y son objeto de examen en la Asamblea General. UN وقال إن التوصيات تعزيز استقلال دائرة الإشراف والتدقيق؛ وإصلاح وتحسين الأداء الإداري؛ وتشديد الشروط المتعلقة بالكشف عن الممتلكات وتعارض المصالح أدرجت في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وهي الآن قيد النظر في الجمعية العامة.
    Se pidió a los Estados elegidos para ser objeto de examen en el cuarto año que confirmaran su disposición a realizar un examen al mismo tiempo que eran examinados. UN كما طُلب إلى الدول الخاضعة للاستعراض في السنة الرابعة أن تؤكد استعدادها للقيام بعملية استعراض في الوقت ذاته.
    El objetivo de este intercambio de impresiones sería encontrar maneras de hacer avanzar las cuestiones relativas a la labor del GTE-PK que quedan por resolver, y sus vínculos con otras cuestiones que son objeto de examen en el propio Grupo o en otros órganos. UN وسيكون الهدف من تبادل الآراء هذا هو معالجة طرق التقدم في القضايا التي لم تُحلّ بعد فيما يتعلق بعمل فريق الالتزامات الإضافية والترابط بينها وبين القضايا الأخرى قيد المناقشة في فريق الالتزامات الإضافية أو في الهيئات الأخرى.
    En respuesta a una pregunta formulada con anterioridad en los debates, señaló que los marcos para la cooperación con los países de su región que habían sido prorrogados serían objeto de examen en el año 2000 y confirmó que el PNUD estaba cooperando con la Unión Europea en los países pertinentes. UN وأشارت، في ردها على سؤال أثير سابقا أثناء المناقشة، إلى أن أطر التعاون القطرية التي تم تمديدها في منطقتها سوف تكون موضع استعراضات في عام 2000، وأكدت أن البرنامج الإنمائي يتعاون مع الاتحاد الأوروبي في البلدان ذات الصلة.
    11. En el primer período de sesiones del Grupo de examen de la aplicación, se seleccionaron por sorteo 34 Estados parte que serían objeto de examen en el primer año del ciclo de examen. UN تأكيد الاستعداد للخضوع للاستعراض 11- في الدورة الأولى لفريق استعراض التنفيذ، اختيرت 34 دولة طرفاً بسحب القرعة للخضوع للاستعراض في السنة الأولى من دورة الاستعراض.
    En relación con el sistema de asignación de recursos, la Directora Ejecutiva afirmó que sería objeto de examen en 2000. Observó que se había asignado un trato preferencial a los países del grupo A. No obstante, reconoció que algunos países del grupo B presentaban también necesidades acuciantes. UN ٢٠٤ - وبالنسبة لنظام توزيع الموارد، ذكرت أن النظام سيخضع للمراجعة في عام ٢٠٠٠، وبينت أن المعاملة التفضيلية منحت إلى بلدان في الفئة ألف. وإن اعترفت بوجود حاجات ماسة كذلك لدى بعض البلدان في الفئة باء.
    También instó a los Estados parte objeto de examen en un año determinado a que garantizasen el nombramiento oportuno de sus enlaces, de conformidad con lo dispuesto en las directrices. UN كما حثَّ المؤتمر الدولَ الأطراف التي تُستعرَض خلال سنة معيَّنة على كفالة تعيين جهات الاتصال الخاصة بها في الوقت المطلوب وفقاً للمبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus