Obligación de proteger el derecho a la vida del extranjero objeto de expulsión | UN | الالتزام بحماية حق الأجنبي الخاضع للطرد في الحياة |
El Estado expulsor protegerá el derecho a la vida del extranjero objeto de expulsión. | UN | تحمي الدولة الطاردة حق الأجنبي الخاضع للطرد في الحياة. |
El extranjero objeto de expulsión podrá hacer uso de cualquier procedimiento de recurso individual disponible ante una instancia internacional competente. | UN | يجوز للأجنبي الخاضع للطرد اللجوء إلى أي إجراء متاح للانتصاف الفردي أمام هيئة دولية مختصة. |
Las autoridades del Estado autor de la expulsión también deben respetar y garantizar los derechos de propiedad de todas las personas objeto de expulsión. | UN | ويجب أيضا احترام حقوق الملكية لجميع الأشخاص الخاضعين للطرد وضمانها من قبل سلطات الدولة الطاردة. |
Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión | UN | الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد |
Proyecto de artículo D1. Retorno del extranjero objeto de expulsión al Estado de destino | UN | مشروع المادة دال 1 إعادة الأجنبي موضوع الطرد إلى دولة الوجهة |
El Estado de nacionalidad del extranjero objeto de expulsión podrá ejercer la protección diplomática con respecto a ese extranjero. | UN | يجوز لدولة جنسية الأجنبي الخاضع للطرد ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بذلك الأجنبي. |
En el párrafo 1 se estipula que el Estado expulsor debe adoptar las medidas apropiadas para facilitar la salida voluntaria del extranjero objeto de expulsión. | UN | وتنص الفقرة 1 على أن الدولة الطاردة يجب أن تتخذ التدابير المناسبة لتيسير المغادرة الطوعية للأجنبي الخاضع للطرد. |
18. Artículo 19 - Condiciones de detención del extranjero objeto de expulsión | UN | 18 - المادة 19 - شروط احتجاز الأجنبي الخاضع للطرد |
21. Artículo 22 - Estado de destino del extranjero objeto de expulsión | UN | 21 - المادة 22 - دولة مقصد الأجنبي الخاضع للطرد |
Obligación de proteger el derecho a la vida del extranjero objeto de expulsión | UN | الالتزام بحماية حق الأجنبي الخاضع للطرد في الحياة |
3. El extranjero objeto de expulsión tendrá derecho a solicitar asistencia consular. | UN | 3 - للأجنبي الخاضع للطرد الحق في التماس المساعدة القنصلية. |
Asimismo, en el proyecto de artículo 14 se deja en claro que los extranjeros objeto de expulsión tienen derecho a que se respeten todos sus derechos humanos. | UN | وأوضح مشروع المادة 14 بجلاء أيضا أن للأجانب الخاضعين للطرد الحق في احترام جميع حقوقهم الإنسانية. |
El proyecto de artículo debiera establecer el derecho del Estado de nacionalidad y el Estado de destino de las personas que son objeto de expulsión a solicitar información adicional respecto de los motivos de la expulsión. | UN | وينبغي لمشروع المادة أن يرسخ حق دولة جنسية الأشخاص الخاضعين للطرد ودولة مقصدهم في طلب معلومات إضافية بشأن أسباب الطرد. |
El proyecto de artículo 13 se refiere a la obligación de los Estados de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión. | UN | ويتعلق مشروع المادة 13 بالالتزام الواقع على الدول باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد. |
El párrafo 2 se limita a recordar que todo extranjero objeto de expulsión tiene derecho a que se respeten sus derechos humanos. | UN | وتشير الفقرة 2 بصورة مبسطة إلى أن للأجانب الخاضعين للطرد الحق في احترام جميع حقوق الإنسان الواجبة لهم. |
Durante la ejecución de la medida de alejamiento del extranjero objeto de expulsión también se debe garantizar la seguridad de los demás pasajeros. | UN | بل يتعين ضمان أمن الركاب الآخرين أثناء تنفيذ تدبير إبعاد الأجنبي موضوع الطرد. |
Retorno del extranjero objeto de expulsión al Estado de destino | UN | إعادة الأجنبي موضوع الطرد إلى دولة الوجهة |
Del mismo modo, el texto debería englobar los derechos procesales y las vías de recurso a disposición de las personas objeto de expulsión. | UN | وينبغي على النحو نفسه أن يتضمن النص الحقوق الإجرائية وسبل الانتصاف المتاحة للأشخاص المعرضين للطرد. |
Proyecto de artículo F1. Protección de los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión en el Estado de tránsito | UN | مشروع المادة واو 1: حماية حقوق الإنسان الواجبة للأجنبي المطرود في دولة المرور العابر |
2. [Toda persona objeto de expulsión gozará de sus derechos humanos sin discriminación]. | UN | 2 - [يتمتع كل شخص خاضع للطرد بجميع حقوق الإنسان دونما تمييز]. |
El proyecto de artículo G1 (Protección de los bienes del extranjero objeto de la expulsión) ofrece un marco jurídico para proteger el derecho de propiedad de un extranjero objeto de expulsión con respecto a sus bienes. | UN | ورأت أن مشروع المادة زاي 1 (حماية أموال الأجنبي موضوع الطرد) يعتبر ملائما كإطار قانوني لحماية حقوق الملكية للأجانب محل الطرد بالنسبة لأموالهم. |
En la segunda adición del sexto informe, que contiene la versión más reciente de los proyectos de artículo que se propondrán sobre el tema, se terminan de examinar los procedimientos de expulsión y se examinan, además, las consecuencias jurídicas de la expulsión respecto del derecho de propiedad de los extranjeros objeto de expulsión y la responsabilidad del Estado que dispone la expulsión. | UN | وذكَر أن الإضافة الثانية للتقرير السادس، التي تحوي أحدث صيغة لمشاريع المواد المقرر اقتراحها بشأن الموضوع، إنما تكمِّل النظر في إجراءات الطرد، كما تنظر في النتائج القانونية المترتبة على الطرد، فيما يتعلّق بحقوق الملكية للأجانب المعرّضين للطرد ومسؤولية الدولة الطاردة. |
Debieran elaborarse en más profundidad los proyectos de artículos 11, 12, 30 y 32 con respecto a la protección de los bienes del extranjero objeto de expulsión. | UN | وينبغي مواصلة بلورة مشاريع المواد 11 و 12 و 30 و 32 في ما يتعلق بحماية ممتلكات الأجانب المطرودين. |
En ese sentido, Austria habría acogido con agrado una obligación para los Estados extranjeros de reconocer la nacionalidad indicada por la persona objeto de expulsión. | UN | وفي هذا الصدد، فإن النمسا سترحب بفرض التزام على الدول الأجنبية للاعتراف بالجنسية على نحو ما أشار إليه الشخص المعرض للطرد. |
De manera general, los extranjeros objeto de expulsión pueden exigir que se respeten las garantías previstas en los instrumentos internacionales relativos a la protección de los derechos humanos. | UN | 18 - وعموما، يمكن للأجانب الذين هم موضوع طرد أن يطالبوا بالاستفادة من الضمانات التي توفرها المعاهدات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان. |
1. El extranjero objeto de expulsión será expulsado a su Estado de nacionalidad. | UN | 1 - يطرد الأجنبي محل إجراء الطرد إلى دولة جنسيته. |
Según el comentario de Grahl-Madsen, un refugiado que de manera reiterada elabore o divulgue propaganda contra un gobierno extranjero podrá ser objeto de expulsión por motivos de seguridad nacional aun cuando su conducta no sea constitutiva de delito. | UN | واستنادا إلى شرح غراهل - مادسن، قد يكون اللاجئ الذي يصر على إصدار دعاية أو نشرها ضد حكومة أجنبية عرضة للطرد لأسباب تتعلق بالأمن الوطني حتى وإن كان هذا السلوك لا يشكل جريمة.(). |
133. La Comisión reconoce las enormes tensiones y dificultades a que se vieron sometidas las personas que fueron objeto de expulsión. | UN | " 133 - تقر اللجنة بما كابده المعرضون للطرد من ضغوط ومشاق هائلة. |
La protección de los bienes del extranjero objeto de expulsión es consecuencia lógica del procedimiento de expulsión previsto por el proyecto de artículos y que coincide con el objetivo de que se respeten los derechos adquiridos de los extranjeros expulsados. | UN | تشكل حماية ممتلكات الأجنبي المطرود امتداداً منطقياً لإجراء الطرد المنصوص عليه في مشروع المواد والذي يتناول الشاغل المتمثل في احترام الحقوق المكتسبة للأجنبي المطرود. |