"objeto de facilitar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتيسير
        
    • لتسهيل
        
    • أجل تيسير
        
    • أجل تسهيل
        
    • ولتسهيل
        
    • تيسيرا
        
    • ولتيسير
        
    • وتيسيرا
        
    • بغية تيسير
        
    • وتيسيراً
        
    • تيسيراً
        
    • بهدف تيسير
        
    • الرامية إلى تيسير
        
    • بغرض تيسير
        
    • بهدف تسهيل
        
    Estas y otras iniciativas continúan, con objeto de facilitar el despliegue del personal judicial en todo el país. UN وتتواصل هذه الجهود وجهود أخرى لتيسير نشر العاملين في سلك القضاء في جميع أنحاء البلد.
    Con el objeto de facilitar las visitas, el grupo puede considerar la posibilidad de separarse en subgrupos; UN وقد ينظر الفريق في أن ينقسم إلى مجموعات لتيسير هذه الزيارات؛
    Se ha solicitado asistencia concreta de varios países con objeto de facilitar ese proceso. UN وقد طلب من عدد من البلدان تقديم مساعدة خاصة لتسهيل هذه العملية.
    Únicamente algunas organizaciones incluían disposiciones detalladas en sus normas sobre adquisiciones con objeto de facilitar la colaboración con otras organizaciones. UN فلم تدرج سوى بعض المؤسسات أحكاماً تفصيلية في أنظمة الشراء من أجل تيسير التعاون مع المنظمات الأخرى.
    Yugoslavia expresó su disposición a abrir nuevos cruces fronterizos con Albania con el objeto de facilitar las comunicaciones, pero tropezó con el rechazo de la parte albanesa. UN وقد أعربت يوغوسلافيا عن استعدادها لفتح معابر جديدة على الحدود مع البانيا من أجل تسهيل الاتصالات، غير أنها قوبلت بالرفض من الجانب اﻷلباني.
    La Mesa examinará el tema y formulará propuestas a la Comisión con el objeto de facilitar el cumplimiento de sus obligaciones al respecto. UN وأن المكتب سيناقش هذه المسالة وسيعرض مقترحاته على اللجنة لتيسير الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا المضمار.
    Las negociaciones continuarán en Estocolmo, si bien será preciso que las partes celebren contactos sustantivos directos con el objeto de facilitar el avance del proceso. UN ومن المقرر مواصلة المفاوضات في ستوكهولم، ولكن الاتصالات الموضوعية المباشرة بين الطرفين أمر ضروري لتيسير التقدم.
    Con el objeto de facilitar las respuestas del personal, el proyecto de inventario de los conocimientos se ha reformulado en un nuevo conjunto de programas para la segunda etapa. UN وقد أعيدت صياغة مشروع حصر المهارات بمجموعة برامج حاسوبية جديدة للمرحلة الثانية لتيسير اجابات الموظفين.
    La presente nota se ha preparado con el objeto de facilitar las deliberaciones de la Comisión sobre el tema 5. UN وقد أعدت هذه المذكرة لتيسير مداولات اللجنة في إطار البند 5.
    :: Con objeto de facilitar la contratación de los mejores candidatos disponibles, el Servicio de Apoyo y Gestión del Personal debería establecer una nómina funcional de candidatos calificados y preseleccionados. UN :: لتيسير تعيين أفضل المرشحين المتاحين، ينبغي للدائرة أن تضع قائمة وظيفية بالمرشحين المؤهلين بعد فرزهم.
    La presente nota se ha preparado con objeto de facilitar las deliberaciones de la Comisión sobre el tema 5 del programa. UN وقد أعدت هذه المذكرة لتيسير مداولات اللجنة في إطار البند 5.
    Ese fondo se estableció con objeto de facilitar la determinación de nuevas oportunidades para aumentar el volumen de ventas y para ensayar nuevos canales de distribución a fin de aumentar al máximo los ingresos. UN وقد أنشئ هذا الصندوق لتسهيل تحديد فرص جديدة لزيادة حجم المبيعات واختبار قنوات جديدة للتوزيع، وذلك بهدف تعظيم الايرادات.
    Esos comités no se han creado con el objeto de facilitar la reforma, sino que son resultado de ella. UN إن اللجان التنفيذية لم تنشأ لتسهيل عملية اﻹصلاح، بل هي نتيجة لتلك العملية.
    No obstante, manifestaron que era asimismo importante asegurarse de que la adopción de una legislación excesivamente restrictiva no desalentase la transferencia de tecnologías deficientes e inadecuadas y establecer iniciativas conjuntas con objeto de facilitar las inversiones. UN وفضلا عن ذلك، ذكر ممثلو الصناعة أيضا أن من اﻷهمية بقدر متساو ضمان ألا يشجع التشريع المفرط في التقييد نقل تكنولوجيات رديئة أو غير ملائمة، وإنشاء مبادرات مشتركة لتسهيل الاستثمار.
    Sin perjuicio de los esfuerzos en curso por establecer el programa de trabajo para su período de sesiones de 1997 y con objeto de facilitar esos esfuerzos, la Conferencia de Desarme decide: UN إن مؤتمر نزع السلاح، دون اﻹخلال بجهوده الجارية لوضع برنامج عمل دورته لعام ٧٩٩١ ومن أجل تيسير هذه الجهود، يقرر:
    El Canadá estimaba que debía racionalizarse el proceso de presentación de informes de los Estados con poblaciones pequeñas, al objeto de facilitar la ratificación. UN وتعتقد كندا أن عملية تقديم التقارير بالنسبة للدول قليلة السكان ينبغي أن تُبسﱠط من أجل تيسير عملية التصديق.
    Con objeto de facilitar la interacción de ambas comisiones, se invitó a la secretaría a que les presentara un informe al respecto. UN ومن أجل تسهيل التفاعل بين اللجنتين، دعيت اﻷمانة العامة إلى تقديم تقرير عن الموضوع إلى كلا اللجنتين.
    Con objeto de facilitar un examen organizado de la cuestión, el Presidente presentó un texto oficioso relativo al establecimiento de un marco para adoptar un posible conjunto de pautas. UN ولتسهيل النظر بشكل بنﱠاء في المسألة، قدم الرئيس لا ورقة بشأن اطار لمجموعة محتملة من المبادئ التوجيهية.
    Se encareció la necesidad de preparar programas de educación sobre el SIDA, tanto para las mujeres como para los hombres, con objeto de facilitar la prevención de su posible propagación. UN وجرى التشديد على الحاجة الى توفير برامج تثقيفية بشأن الايدز لكل من النساء والرجال، تيسيرا لمنع احتمال انتشار هذا المرض.
    Con objeto de facilitar la labor de la Dirección se inauguraron dos centros de información, uno en Pristina y el otro en Gracanica. UN ولتيسير عمل المكتب افتتح مكتبا مشورة، أحدهما في بريشتينا والآخر في غراكانيتشا.
    Con objeto de facilitar los trabajos, los servicios prestados deberían permitir a la Conferencia celebrar dos reuniones simultáneas durante los períodos de sesiones; UN وتيسيرا لﻷعمال، ينبغي للخدمات الموفرة أن تمكن المؤتمر من عقد اجتماعين في آن واحد أثناء الدورتين؛
    Participa en el Grupo de Contacto establecido con objeto de facilitar nuevas negociaciones entre las partes en el conflicto para llegar a una solución general. UN وهو يشارك في مجموعة الاتصال التي انشئت بغية تيسير المزيد من المفاوضات بين أطراف النزاع من أجل التوصل إلى تسوية شاملة.
    - fomentar la comprensión entre los pueblos con objeto de facilitar la prevención y la solución pacífica de conflictos; UN ● تعزيز التفاهم بين الشعوب منعاً لنشوب المنازعات وتيسيراً لحلها سلمياً؛
    El orador convino en que la cuestión de la reclasificación se debería debatir más a fondo en los órganos pertinentes en Nueva York con objeto de facilitar una transición sin problemas a los países que quedaban excluidos de la lista de los PMA. UN وقال إنه متفق على أن مسألة استبعاد أقل البلدان نمواً بصورة تدريجية من المعاملة التفضيلية ورفعها من قائمة أقل البلدان نمواً هي مسألة ينبغي مواصلة بحثها في الهيئات المناسبة في نيويورك، تيسيراً للانتقال السلس من هذه الفئة.
    Debería procederse a identificar, documentar y localizar a los padres de los menores no acompañados con objeto de facilitar su reunión. UN وينبغي السعي إلى معرفة آباء القصر الذين لا يرافقهم أحد، والتحري عنهم، واقتفاء أثرهم، بهدف تيسير الجمع بينهم.
    Además del suministro de paquetes de ayuda alimentaria con el objeto de facilitar la integración, también se examinará la posibilidad de iniciar, en combinación con las obras de rehabilitación de viviendas del ACNUR, programas de suministro de alimentos a cambio de trabajo. UN فإلى جانب توفير المعونات الغذائية الرامية إلى تيسير الدمج، سوف تُبحث أيضاً إمكانية تنظيم أنشطة الغذاء مقابل العمل في ارتباط بأعمال إصلاح المأوى التي تقوم بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La finalidad de esta guía es ayudar a los legisladores a modernizar su legislación con objeto de facilitar la participación del capital privado en la construcción de proyectos públicos de infraestructuras. UN والغرض من هذا الدليل هو مساعدة المشرعين في تحديث تشريعاتهم بغرض تيسير مشاركة رأس المال الخاص في تنفيذ مشاريع الهياكل اﻷساسية العامة.
    Un centro empresarial internacional ofrecerá servicios de traducción, comunicaciones y reuniones privadas con objeto de facilitar el diálogo. UN وسيقوم أحد المراكز التجارية الدولية بتقديم خدمات الترجمة والاتصالات والاجتماعات الخاصة، بهدف تسهيل الحوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus