"objeto de la controversia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موضوع النزاع
        
    • المتنازع عليها
        
    • موضع المنازعة
        
    • بموضوع النزاع
        
    El Tribunal podrá conocer de las reconvenciones directamente basadas en el objeto de la controversia y resolver sobre ellas. UN يجوز لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مضادة ناشئة عن موضوع النزاع مباشرة وأن تفصل فيها.
    La decisión definitiva del Tribunal se limitará al objeto de la controversia y será motivada. UN يقتصر القرار النهائي لهيئة التحكيم على موضوع النزاع ويذكر الحيثيات التي استند إليها.
    El Tribunal Arbitral podrá conocer de las reconvenciones directamente basadas en el objeto de la controversia y resolver sobre ellas. UN يجوز لهيئة التحكيم القضائية أن تستمع لدعاوى مضادة قد تنشأ عن موضوع النزاع مباشرة وأن تبت فيها.
    En virtud de lo establecido en el acuerdo, los dos países establecieron la zona de explotación conjunta a fin de regular las actividades comerciales en la zona que era objeto de la controversia fronteriza. UN وبموجب أحكام هذا الاتفاق، أنشأ الطرفان منطقة التطوير المشتركة لإدارة الأنشطة التجارية الواقعة ضمن حدود المنطقة المتنازع عليها.
    Algunos delegados recordaron que toda plataforma ofrecida para ODR debería ser de cómodo acceso para el usuario y fácil de utilizar, lo que obviaría la necesidad de tener que recabar asistencia o asesoramiento, cuyo costo pudiera resultar, en la mayoría de los casos, excesivo en relación al valor objeto de la controversia. UN واستُذكِر أنه ينبغي لمنصة التسوية أن تكون سهلة الاستعمال قدر الإمكان، مما يقلِّل من حاجة الطرفين إلى اللجوء إلى مستشار، لأن تكاليف التمثيل لن تتناسب في معظم الحالات مع قيمة المعاملة موضع المنازعة.
    El Tribunal Arbitral podrá conocer de las reconvenciones directamente basadas en el objeto de la controversia y resolver sobre ellas. UN يجوز لهيئة التحكيم القضائية أن تستمع لدعاوى مضادة قد تنشأ عن موضوع النزاع مباشرة وأن تبت فيها.
    El Tribunal Arbitral podrá conocer de las reconvenciones directamente basadas en el objeto de la controversia y resolver sobre ellas. UN يجوز لهيئة التحكيم القضائية أن تستمع لدعاوى مضادة قد تنشأ عن موضوع النزاع مباشرة وأن تبت فيها.
    El Tribunal Arbitral podrá conocer de las reconvenciones directamente basadas en el objeto de la controversia y resolver sobre ellas. UN يجوز لهيئة التحكيم القضائية أن تستمع لدعاوى مضادة قد تنشأ عن موضوع النزاع مباشرة وأن تبت فيها.
    El Tribunal Arbitral podrá conocer de las reconvenciones directamente basadas en el objeto de la controversia y resolver sobre ellas. UN يجوز لهيئة التحكيم القضائية أن تستمع لدعاوى مضادة قد تنشأ عن موضوع النزاع مباشرة وأن تبت فيها.
    El tribunal podrá conocer de las demandas de reconvención directamente relacionadas con el objeto de la controversia, y resolverlas. UN يجوز لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مضادة ناشئة مباشرة عن موضوع النزاع وأن تبت فيها.
    Seguidamente se presentan a éste escritos en los que se expone más detenidamente la cuestión objeto de la controversia (los alegatos). UN بعد ذلك ترسل المستندات التي تحدد موضوع النزاع بالضبط إلى المحكمة.
    Las Partes redactarán un acuerdo especial en que se especifique el objeto de la controversia. UN ويقوم الطرفان بإعداد اتفاق خاص يحدد موضوع النزاع.
    Las Partes elaborarán un acuerdo especial en el que se determine el objeto de la controversia. UN ويقوم الطرفان بوضع اتفاق خاص يحدد موضوع النزاع.
    El tribunal podrá examinar y dirimir reconvenciones dimanadas directamente del objeto de la controversia. UN لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مقابلة ناشئة عن موضوع النزاع مباشرة وأن تفصل فيها.
    El tribunal arbitral podrá examinar y dirimir reconvenciones dimanadas directamente del objeto de la controversia. UN لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مقابلة ناشئة عن موضوع النزاع مباشرة وأن تفصل فيها.
    El tribunal podrá conocer de las reconvenciones directamente basadas en el objeto de la controversia y resolver sobre ellas. UN يجوز للمحكمة أن تنظر وتبت في ادعاءات مضادة ناشئة مباشرة عن موضوع النزاع.
    La decisión definitiva del tribunal se limitará al objeto de la controversia y será motivada. UN يقتصر القرار النهائي للمحكمة على موضوع النزاع ويذكر اﻷسباب التي يستند إليها.
    A menudo, una de las partes, o ambas, invoca el principio de uti possidetis juris como fundamento de su soberanía sobre el territorio objeto de la controversia. UN وفي كثير من الأحيان يعتمد أحد الطرفين أو كلاهما على مبدأ " لكلٍ ما بيده " أساسا للسيادة على الأرض المتنازع عليها.
    49. Cuando el asunto objeto de la controversia tenga aspectos técnicos, los Estados interesados podrán remitirlo a un grupo especial de expertos establecido por las partes en la controversia. UN ٤٩ - حين تكون للمسألة المتنازع عليها جوانب تقنية، يجوز للدول المعنية أن تحيل اﻷمر إلى فريق خبراء مخصص تشكله أطراف النزاع.
    Los miembros del Consejo de Seguridad consideran alentadores los avances de que ha informado la misión de investigación, y respaldan plenamente sus esfuerzos por hallar formas de reducir la tensión en la zona objeto de la controversia y por mejorar las relaciones entre la República del Camerún y la República Federal de Nigeria mientras la controversia se halla sometida a la Corte Internacional de Justicia. UN ويمثل التقدم الذي أحرزته بعثة تقصي الحقائق عاملا مشجعا ﻷعضاء المجلس وهم يؤيدون الجهود التي تبذلونها من أجل التوصل إلى طريقة لتخفيف حدة التوتر في المنطقة المتنازع عليها وتحسين العلاقات بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية طوال عرض النزاع على محكمة العدل الدولية.
    La única condición necesaria es que dichas demandas estén directamente relacionadas con el objeto de la controversia. UN والقيد الوحيد في ذلك هو أن على المطالبات المضادة أن تكون ذات صلة مباشرة بموضوع النزاع الأصلي الخاضع للتحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus