"objeto de la solicitud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشمولة بالطلب
        
    • موضوع الطلب
        
    • موضوع طلب
        
    • للغرض من الطلب
        
    • هدف الطلب
        
    • يشملها طلب
        
    La zona objeto de la solicitud abarca un total de 10.000 km2. UN وتغطي المنطقة المشمولة بالطلب ما مجموعه 000 10 كيلومتر مربع.
    Mapa de la ubicación general del área objeto de la solicitud UN خريطة الموقع العام للمنطقة المشمولة بالطلب
    Las coordenadas y la ubicación general del área objeto de la solicitud se indican en los anexos del presente documento. UN وترد إحداثيات المنطقة المشمولة بالطلب وموقعها العام في مرفقي هذه الوثيقة.
    Los bloques objeto de la solicitud se agrupan en 12 conjuntos que contiene cada uno entre 5 y 19 bloques. UN وتنقسم القطع موضوع الطلب إلى 12 مجموعة، تضم كل منها ما يتراوح بين 5 قطع و 19 قطعة.
    Las coordenadas y la ubicación general del área objeto de la solicitud se indican en el anexo del presente documento. UN وترد في المرفق الملحق بهذه الوثيقة الإحداثيات والموقع العام للمنطقة موضوع الطلب.
    Uno de los aspectos del presente caso es la implicación de la existencia de una controversia bilateral sobre el tema objeto de la solicitud de opinión consultiva. UN ومن جوانب هذه القضية ما يتمثل في الأثر المترتب على وجود نزاع ثنائي حول موضوع طلب الفتوى.
    i) Una breve exposición del objeto de la solicitud y de la asistencia solicitada, incluidos el fundamento [y los motivos] jurídicos de la solicitud; UN ' ١ ' بيان موجز للغرض من الطلب وللمساعدة المطلوبة، بما في ذلك اﻷسس ]واﻷسباب[ القانونية التي يقوم عليها الطلب؛
    Anexo II Mapa de la ubicación general del área objeto de la solicitud UN خريطة الموقع العام للمنطقة المشمولة بالطلب
    Las coordenadas y la ubicación general del área objeto de la solicitud se indican en la propia solicitud. UN وقُدمت في الطلب إحداثيات المنطقة المشمولة بالطلب وموقعها العام.
    ii) Lista de las coordenadas de las esquinas de los bloques objeto de la solicitud de conformidad con el Sistema Geodésico Mundial 1984; UN ' 2` قائمة بإحداثيات القطع المشمولة بالطلب وفقاً للنظام الجيوديسي العالمي 1984؛
    Latitud Mapa de la ubicación general del área objeto de la solicitud UN خريطة الموقع العام للمنطقة المشمولة بالطلب
    Las coordenadas y la ubicación general del área objeto de la solicitud se indican en el anexo del presente documento. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة إحداثياتُ المنطقة المشمولة بالطلب إضافة إلى موقعها العام.
    El área objeto de la solicitud forma parte de la zona internacional de los fondos marinos. UN والمنطقة المشمولة بالطلب جزء من منطقة قاع البحار الدولية.
    Ambas disposiciones prescriben que la cuestión que constituya el objeto de la solicitud deberá ser una “cuestión jurídica”. UN ويشترط كلا الحكمين أن تكون المسألة التي تشكل موضوع الطلب " مسألة قانونية " .
    En el artículo 698 se dispone que no se concederá la extradición cuando el individuo objeto de la solicitud sea de nacionalidad argelina, en el entendido de que esa condición queda determinada por la fecha de la transgresión por la que se solicita la extradición. UN وتنص المادة 698 على عدم الموافقة على التسليم عندما يكون الشخص موضوع الطلب جزائري الجنسية على أن يعتد بالجنسية التي كان يحملها في تاريخ الجريمة موضوع الطلب المذكور.
    La cuestión que es objeto de la solicitud presentada por la Asamblea General en la presente causa ciertamente tiene tales consecuencias. UN 21 - والسؤال الذي يشكل موضوع الطلب المقدم من الجمعية العامة في القضية المطروحة ينجم عنه بالتأكيد مثل هذه الآثار.
    Cada uno de los dos grupos de 150 bloques tiene un tamaño de 3.000 km2, y el tamaño total del área objeto de la solicitud es de 6.000 km2. UN وتبلغ مساحة كل من المجموعتين التي تحتوي كل منها على 150 قطاعاً ما مقداره 000 3 كيلومتر مربع وتبلغ المساحة الإجمالية للمنطقة موضوع الطلب 000 6 كيلومتر مربع.
    En la jurisprudencia constante, el Consejo de Estado no considera el carácter político del delito objeto de la solicitud de extradición cuando éste, pese a tener una finalidad política, sea de especial gravedad. UN ووفقا للقضاء المستقر، فإن مجلس الدولة لا يأخذ بالطابع السياسي للجريمة التي هي موضوع طلب تسليم المجرم عندما تكون هذه الجريمة جسيمة، بغض النظر عن السعي إلى بلوغ هدف سياسي.
    Sobre la base de las disposiciones de ese artículo y en el caso de que el Líbano se niegue a extraditar a una persona, dicha persona es juzgada por la judicatura del Líbano por la infracción o el delito objeto de la solicitud de extradición. UN استنادا إلى أحكام هذه المادة، وفي حال رفض لبنان تسليم شخص، فإنه يتم ملاحقة هذا الشخص من قبل القضاء اللبناني بالجنحة أو الجناية موضوع طلب التسليم.
    i) Una [breve] exposición del objeto de la solicitud y de la asistencia solicitada, incluidos el fundamento [y los motivos] jurídicos de la solicitud; UN ' ١ ' بيان ]موجز[ للغرض من الطلب والمساعدة المطلوبة، بما في ذلك اﻷساس ]والوجه[ القانوني للطلب؛
    2) El objeto de la solicitud y una breve explicación de la asistencia que se pide; UN (2) هدف الطلب ووصف موجز للمساعدة المطلوبة؛
    Si no se informa de que los bienes, servicios o tecnologías que son objeto de la solicitud de seguro de crédito pueden destinarse o contribuir a los programas nuclear o balístico del Irán, se extinguirán los derechos que lleve aparejada la póliza de seguro de crédito. UN وعدم الإخطار بأن السلع أو الخدمات أو التكنولوجيات التي يشملها طلب التأمين الائتماني يمكن أن تكون مخصصة للبرامج النووية أو برامج القذائف التسيارية لإيران أو يمكن أن تسهم في تلك البرامج، قد يسفر عن سقوط الحقوق التي تخولها وثيقة التأمين الائتماني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus