"objeto del informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشمولة بالتقرير
        
    • نطاق التقرير
        
    • يشملها التقرير
        
    • المشمولة بهذا التقرير
        
    • التي يغطيها التقرير
        
    • موضع هذا التقرير
        
    • الهدف من التقرير
        
    • يغطيها هذا التقرير
        
    • المشمولة بالاستعراض
        
    • التي يتناولها التقرير
        
    • التي شملها التقرير
        
    • السنوات المدرجة
        
    • موضوع التقرير
        
    • موضوع تقرير
        
    La financiación para proyectos recibida durante el período objeto del informe fue suficiente para asignar financiación a 44 proyectos adicionales. UN وكان للتمويل المُحصل خلال الفترة المشمولة بالتقرير لأغراض المشاريع كافيا لتخصيص أموال لما مجموعه 44 مشروعا آخر.
    Además, la Relatora Especial recibió 40 respuestas a las comunicaciones remitidas antes del actual período objeto del informe. UN وعلاوة على ذلك، تلقت المقررة الخاصة 40 رداً على رسائل بعثت قبل الفترة المشمولة بالتقرير.
    En el cuadro 5 figura el despliegue previsto y efectivo de vehículos durante el período objeto del informe. UN ويرد في الجدول ٥ النشر المخطط والفعلي للمركبات للفترة المشمولة بالتقرير.
    B. objeto del informe 4 - 6 4 UN باء- نطاق التقرير 4-6 3 ثانياً- تقرير الأداء 7-51 4
    Las actividades de investigación han sido muy intensas durante el período objeto del informe. UN وكانت أنشطة التحقيقات مكثفة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    El número total de préstamos de generación de ingresos concedidos durante el período objeto del informe fue de 56, por un importe total de 192.869 dólares. UN وبلغ مجموع قروض إدرار الدخل التي دفعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير 56 قرضا بمبلغ إجمالي قدره 869 192 دولارا.
    La Comisión le presentó a usted sus condolencias con ocasión de la muerte violenta de seis de los funcionarios a su cargo durante el período objeto del informe. UN وتقدم اللجنة خالص تعازيها إليكم في وفاة ستــة من موظفيكم جراء أعمال عنـف وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El gasto de caja en virtud del Plan de Aplicación de la Paz ascendió a 2.936.915 dólares durante el período objeto del informe. Situación de la financiación. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير بلغت جملة النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام ما مجموعه 915 936 2 دولار.
    Durante el período objeto del informe se tomaron diversas iniciativas para mejorar la eficiencia y el ritmo de las actuaciones del Tribunal. UN وقد نفّذ عدد من المبادرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير لزيادة فعالية إجراءات المحكمة ووتيرة عملها.
    Durante el período objeto del informe, se actualizó el mapa que figura en la exposición sobre descolonización incluida en el recorrido de la visita. UN وتم تحديث الخريطة المعروضة في معرض إنهاء الاستعمار في طريق الجولة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En conjunto, Hezbolá se abstuvo de interferir con la libertad de movimiento de la FPNUL durante el período objeto del informe. UN وامتنع حزب الله إجمالا عن عرقلة حرية تنقل قوة الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período objeto del informe se tomaron diversas iniciativas para mejorar la eficiencia y el ritmo de las actuaciones del Tribunal. UN وقد نفّذ عدد من المبادرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير لزيادة فعالية إجراءات المحكمة ووتيرة عملها.
    En algunos casos, la cooperación con los países de la ex Yugoslavia mejoró durante el período objeto del informe. UN وطرأ تحسن على التعاون مع بلدان يوغسلافيا السابقة في بعض القضايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Actividad de las Salas de Primera Instancia y de la Sala de Apelaciones en el período objeto del informe UN أنشطة الدائرتين الابتدائية ودائرة الاستئناف خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Durante el período objeto del informe se tomaron algunas medidas concretas para mejorar la eficiencia y eficacia de las actuaciones del Tribunal. UN وقد اتخذ خلال الفترة المشمولة بالتقرير عدد من التدابير الواقعية لزيادة فعالية إجراءات المحكمة ووتيرة عملها.
    La exclusión de estos actos del objeto del informe no puede significar que tales actos no tengan una importancia marcada en derecho internacional, especialmente en cuanto a su formación. UN ١١١ - ولا يعني استبعاد تلك اﻷفعال من نطاق التقرير أنها قليلة اﻷهمية في القانون الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بسن ذلك القانون.
    B. objeto del informe 5 3 UN باء- نطاق التقرير 5 2
    B. objeto del informe 5 2 UN باء- نطاق التقرير 5 2
    Un Estado Parte también podría proporcionar información al comité sobre los acontecimientos importantes sobrevenidos durante el período objeto del informe. UN كما يمكن للدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة بشأن التطورات الهامة التي تكون قد حدثت في الفترة التي يشملها التقرير.
    Si se suman las 225 solicitudes de registro cuyo examen la Junta aún no había terminado al final del período objeto del informe anterior, pero que ahora ha terminado, el número total de solicitudes cuyo examen concluyó en el presente período se eleva a 705. UN وبإضافة طلبات التسجيل اﻟ 225 التي لم يستكمل المجلس النظر فيها بنهاية الفترة المشمولة بالتقرير السابق، ولكنه استكمله الآن، يرتفع العدد الإجمالي للطلبات التي استُكمل النظر فيها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير إلى 705 طلبات، منها ما يلي:
    En el período objeto del informe, los solicitantes de estatuto de refugiados debían permanecer en un campamento de refugiados determinado durante el trámite del asilo. UN وفي الفترة التي يغطيها التقرير يشترط على ملتمسي اللجوء البقاء في مخيم محدد للاجئين خلال فترة إنجاز إجراءات اللجوء.
    Las estadísticas publicadas durante el período objeto del informe indican que las niñas tienden a seguir en la escuela hasta alcanzar niveles superiores más ahora que en el pasado. Las niñas tienden a abandonar la escuela mejor preparadas que los alumnos varones. UN ويتبين من الإحصاءات المنشورة خلال الفترة موضع هذا التقرير أن الفتيات يمكثن حالياً في المدارس حتى المستويات العليا أكثر من أي وقت مضى، ويعمدن إلى مغادرة المدارس بعد الحصول على مؤهلات أعلى من مؤهلات الطلبة الذكور.
    La Junta decidió además que los informes de la secretaría habrían de tener, en general, una extensión de no más de tres páginas e incluir secciones en las que se indicara el objeto del informe, los medios de ejecución y la decisión solicitada a la Junta. UN كذلك قرر المجلس ألا تتجاوز التقارير المقدمة من اﻷمانة ثلاث صفحات في العادة وأن تتضمن فروعا تحدد الهدف من التقرير ووسائل التنفيذ والمقرر المطلوب من المجلس اتخاذه.
    La financiación recibida para proyectos durante el período objeto del informe fue suficiente para asignar financiación a otros 46 proyectos. UN أما الأموال التي قدمت في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير للمشاريع فتكفي لتخصيص أموال لـ 46 مشروعا إضافيا.
    El Comité lamenta que el insuficiente gasto público en educación escolar durante el período objeto del informe haya menoscabado la calidad de la educación, por ejemplo, al haber aumentado el número de alumnos por maestro y al no haber oportunidades de formación para los maestros. UN وتأسف اللجنة لأن عدم كفاية الإنفاق الحكومي على المدارس خلال الفترة المشمولة بالاستعراض أساء إلى جودة التعليم، بحيث زادت مثلاً نسبة التلاميذ إلى المدرسين وتقلصت فرص التدريب المتاحة للمدرسين.
    III. VULNERACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS DURANTE EL PERÍODO objeto del informe UN ثالثاً - انتهاكات حقوق الإنسان خلال الفترة التي يتناولها التقرير
    El Consejo de Seguridad ha cosechado importantes éxitos durante el período objeto del informe. UN لقد أحرز مجلس الأمن نجاحات هامة خلال الفترة التي شملها التقرير.
    Si la información de estos cuadros es diferente para cada año objeto del informe, en el FCI se deberán presentar los cuadros, o información sobre los cambios efectuados, para cada año; y UN أما إذا كانت المعلومات المدرجة في تلك الجداول مختلفة بين سنة وأخرى، فيجب إما توفير جداول وإما توفير معلومات بشأن ما حدث من تغيرات محدَّدة عن كل سنة من السنوات المدرجة في استمارة الإبلاغ الموحدة؛
    El objeto del informe de 2005, que versó sobre la migración y el desarrollo, fue analizar la relación entre la migración, la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي عام 2005، كان موضوع التقرير الهجرة والتنمية. واستهدف التقرير تحليل الروابط التي تربط بين الهجرة والفقر، وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    El orador acogería con agrado más información sobre el vínculo existente entre el objeto del informe de la Relatora Especial y la ratificación del estatuto en el sistema jurídico nacional de la Corte Penal Internacional. UN وأعرب عن تقديره لأية معلومات أخرى بشأن الصلة بين موضوع تقرير المقررة وتصديق النظام القانوني المحلي على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus