"obligación financiera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الالتزام المالي
        
    • التزام مالي
        
    • التزامات مالية
        
    • بالتزام مالي
        
    • الالتزامات المالية
        
    • التزام المنظمة المالي
        
    • التزاما ماليا
        
    • التزاماً مالياً
        
    En otras palabras, la cancelación extingue total o parcialmente la obligación financiera del deudor para con el acreedor. UN وبعبارة أخرى، فإن الإلغاء ينهي كل الالتزام المالي المستحق من المدين للدائن أو جزء منه.
    La obligación financiera de las Naciones Unidas en relación con este grupo de funcionarios se limitará a los gastos de viaje de ida y vuelta a la zona de la misión y el pago de dietas. UN وسيقتصر الالتزام المالي لﻷمم المتحدة بالنسبة لهذا الفريق على كلفة السفر الى منطقة البعثة والعودة منها ودفع بدل اﻹقامة.
    La Junta consideró que esa obligación financiera adicional se podría haber evitado con una planificación y un control administrativo adecuados. UN ورأى المجلس أنه كان من الممكن تفادي الالتزام المالي اﻹضافي عن طريق التخطيط والرقابة الادارية السليمة.
    En resumen, los Estados bálticos se han visto obligados a aceptar una obligación financiera y un activo de la ex Unión Soviética. UN وبإيجاز، اضطرت دول البلطيق إلى قبول التزام مالي وأصل من أصول الاتحاد السوفياتي السابق.
    El país que aporte el contingente no recibirá reembolso alguno con respecto a este tipo de personal y las Naciones Unidas no aceptarán obligación financiera ni responsabilidad alguna en relación con ese personal, ni le proporcionarán apoyo o servicios. UN بيد أنه لا تسدد للبلد المساهم بقوات أي تكاليف فيما يتعلق بأولئك اﻷفراد ولن تقبل اﻷمم المتحدة أي التزام مالي أو مسؤولية مالية إزاءهم، كما أنها لن تقدم لهم أي دعم أو خدمات.
    La aceptación de la oferta no compromete a la Organización a asumir ningún tipo de obligación financiera ni impide que las Naciones Unidas procuren obtener otras fuentes de financiación. UN وقبول هذا العرض لا يفرض على المنظمة الدخول في أية التزامات مالية كما أنه لا يمنعها من التماس مصادر تمويل بديلة.
    La Junta consideró que esa obligación financiera adicional se podría haber evitado con una planificación y un control administrativo adecuados. UN ورأى المجلس أنه كان من الممكن تفادي الالتزام المالي اﻹضافي عن طريق التخطيط والرقابة الادارية السليمة.
    La obligación financiera creaba competencia entre los organismos, pero también había habido cooperación entre ellos. UN ذلك أن الالتزام المالي يُحدث تنافساً بين هذه الهيئات؛ غير أن هناك أيضاً تعاوناً فيما بينها.
    La obligación financiera de las Naciones Unidas en relación con este grupo de funcionarios se limitará a los gastos de viaje de ida a la zona de la misión y de regreso de ésta al pago de dietas. UN وسيقتصر الالتزام المالي لﻷمم المتحدة بالنسبة لهذا الفريق من اﻷشخاص على تكلفة السفر إلى منطقة البعثة والعودة منها وعلى دفع بدل الاقامة.
    Si las nuevas obligaciones se aproximan al valor nominal de la antigua deuda, se hace máxima la ventaja financiera del donante, aunque también se hace máxima la obligación financiera del gobierno. UN فإذا كانت السندات الجديدة مقاربة للقيمة اﻹسمية للدين القديم بلغت الفعالية المالية للمانح أقصاها، ولكن الالتزام المالي للحكومة المحلية يبلغ أقصاه أيضا.
    Para Bangladesh un aspecto fundamental con respecto al TPCE es la obligación financiera que incumbirá a los Estados Partes como resultado del comité preparatorio, la Secretaría Técnica y el Sistema Internacional de Vigilancia. UN وثمة شاغل رئيسي لبنغلاديش فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يتمثل في الالتزام المالي الــذي سيترتب علــى الدول اﻷعضاء نتيجة استحداث اللجنة التحضيرية، واﻷمانة التقنية ونظام الرصد الدولي.
    La obligación financiera del ACNUR respecto de la Caja consiste en una contribución obligatoria a la tasa fijada por la Asamblea, junto con las aportaciones que sean necesarias para enjugar todo déficit debido a la aplicación del artículo 26 del Reglamento de la Caja. UN ويتألف الالتزام المالي للمفوضية قبل الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلا عن أي نصيب من دفعات عجز اكتوارية مطلوبة بموجب المادة 26 من نظام الصندوق.
    La obligación financiera del ACNUR respecto de la Caja consiste en una contribución obligatoria a la tasa fijada por la Asamblea, junto con las aportaciones que sean necesarias para enjugar todo déficit debido a la aplicación del artículo 26 del Reglamento de la Caja. UN ويتألف الالتزام المالي للمفوضية قبل الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلا عن أي نصيب من دفعات عجز اكتوارية مطلوبة بموجب المادة 26 من نظام الصندوق.
    La obligación financiera de la Organización con respecto a la Caja consiste en el pago de su aportación obligatoria, cuya cuantía determina la Asamblea, así como la parte que le corresponde de los pagos para enjugar déficit actuariales de conformidad con el artículo 26 del Reglamento de la Caja. UN ويتمثل الالتزام المالي للمنظمة تجاه الصندوق في اشتراكها المقرر وفقا للمعدل الذي حددته الجمعية العامة فضلا عن حصتها في أي مدفوعات عجز إكتواري بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق.
    La obligación financiera del ACNUR respecto de la Caja consiste en una contribución obligatoria a la tasa fijada por la Asamblea General, junto con las aportaciones que sean necesarias para enjugar todo déficit debido a la aplicación del artículo 26 del Reglamento de la Caja. UN ويتألف الالتزام المالي للمفوضية تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلا عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق.
    El país que aporte el contingente no recibirá reembolso alguno con respecto a este tipo de personal y las Naciones Unidas no aceptarán obligación financiera ni responsabilidad alguna en relación con ese personal, ni le proporcionarán apoyo o servicios. UN بيد أنه لا تسدد للبلد المساهم بقوات أي تكاليف فيما يتعلق بأولئك اﻷفراد ولن تقبل اﻷمم المتحدة أي التزام مالي أو مسؤولية مالية إزاءهم، كما أنها لن تقدم لهم أي دعم أو خدمات.
    La firma del Secretario General no generaría ninguna obligación financiera para la Organización ni significaría que la Asamblea General haya aprobado el préstamo. UN وتوقيع الأمين العام لن ينشئ أي التزام مالي على المنظمة، ولن يعتبر موافقة من الجمعية العامة على القرض.
    Los maridos pueden abusar de esos regímenes para eliminar cualquier obligación financiera respecto de sus esposas. UN وقد يسيئ الزوج استغلال هذه النُظُم لإبطال أي التزام مالي تجاه الزوجة.
    No impone ninguna obligación financiera a los Estados, pero exige la aprobación de leyes que prevean la concesión de la nacionalidad en algunos casos. UN وهي لا تفرض أي التزامات مالية على الدولة لكنها تقضي بإصدار تشريع ينص على منح جنسيتها في ظروف محددة.
    La Asamblea de la provincia autónoma de Voivodina, a la que se atribuyó la facultad para fundar cualquier tipo de medio de comunicación de masas, ha asumido también la obligación financiera de subvencionar cinco periódicos en el idioma húngaro y tres en los idiomas eslovaco, ruteno y rumano respectivamente. UN كما اضطلعت جمعية اقليم فويفودينا المتمتع بالاستقلال الذاتي، بعد أن عُهد إليها بحقوق تأسيس كل وسائط اﻹعلام، بالتزام مالي بتقديم إعانة إلى خمس صحف تصدر باللغة الهنغارية وثلاث صحف تصدر بكل من اللغات السلوفاكية والروثينية والرومانية.
    A fin de eliminar la necesidad de crear muchos documentos de obligación financiera de escaso valor para los gastos de flete en pequeñas remesas, este arreglo ha permitido realizar sin dilación los pagos de los gastos de flete, en particular para los envíos pequeños. UN ولتلافي الحاجة إلى إعداد الكثير من وثائق الالتزامات المالية المنخفضة القيمة لسداد تكاليف الشحن في دفعات صغيرة، ساعد هذا الترتيب في تسهيل السداد السريع لرسوم الشحن، ولا سيما فيما يتعلق بالشحنات الصغيرة.
    La obligación financiera del Programa respecto de la Caja de Pensiones consiste en aportar su contribución fijada en la cuantía determinada por la Asamblea General, junto con la parte que le corresponda de cualquier pago actuarial que hubiere de efectuarse con arreglo al artículo 36 de los Estatutos de la Caja de Pensiones. UN ويتمثل التزام المنظمة المالي إزاء صندوق المعاشات هذا في المساهمة المقررة فيه بالمعدل الذي حددته الجمعية العامة، إلى جانب نصيبها في أي مدفوعات تنجم عن عجز اكتواري قد تصبح مستحقة الدفع عملا بالمادة ٣٦ من النظام اﻷساسي لصندوق المعاشات.
    La adhesión del Japón entrañará una considerable obligación financiera en la forma de una cuota anual, lo que exige una cuidadosa evaluación en el contexto de los serios déficit fiscales del Japón. UN وسوق يتضمن انضمام اليابان التزاما ماليا كبيرا على هيئة اشتراك سنوي مقرر، مما يتطلب تقييما دقيقا في ظل خلفية العجز المالي الشديد في اليابان.
    Un funcionario usó indebidamente papel con membrete de las Naciones Unidas a fin de obtener permisos de trabajo para personas que no eran funcionarios de las Naciones Unidas, usando incluso información falsa y engañosa que creó una obligación financiera para la Organización. UN 23 - أساء موظف استخدام ورق يحمل ترويسة الأمم المتحدة للحصول على تصاريح عمل لأشخاص غير موظفين في الأمم المتحدة، بما في ذلك استخدام معلومات مغلوطة ومضللة حملت المنظمة التزاماً مالياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus