"obligaciones de las partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التزامات الأطراف
        
    • الطرفين وواجباتهما
        
    • على عاتق اﻷطراف
        
    • إلتزامات الأطراف
        
    • التزامات الطرفين
        
    • مسؤوليات اﻷطراف
        
    Las normas fundamentales de humanidad no debían utilizarse para diluir las obligaciones de las Partes en un conflicto armado, internacional o no internacional, nacidas de tratados o del derecho consuetudinario. UN فالمعايير الإنسانية الأساسية لا يجب أن تقدم لإضعاف التزامات الأطراف في المنازعات المسلحة الدولية أو غير الدولية المنصوص عليها في كل من قانون المعاهدات والقانون العرفي.
    En los párrafos 2 a 5 de ese mismo artículo se indican las distintas obligaciones de las Partes en materia de información a la CP. UN وتبين في الفقرات 2 إلى 5 من نفس المادة مختلف التزامات الأطراف في مجال تقييم التقارير إلى مؤتمر الأطراف.
    En los párrafos 2 a 5 de ese mismo artículo se indican las distintas obligaciones de las Partes en materia de información a la CP. UN وتبين في الفقرات من 2 إلى 5 من نفس المادة مختلف التزامات الأطراف في مجال تقديم التقارير إلى مؤتمر الأطراف.
    3) El conciliador se atendrá a los principios de objetividad, equidad y justicia. [A menos que las partes convengan otra cosa, el conciliador podrá tener en cuenta, entre otras cosas, los derechos y las obligaciones de las Partes, los usos del tráfico mercantil de que se trate y las circunstancias de la controversia, incluso cualesquiera prácticas establecidas entre las partes.] UN " (3) يتعين على الموفِّق أن يسترشد بمبادئ الموضوعية والإنصاف والعدل. [وما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، يجوز للموفق أن يراعي، في جملة أمور، حقوق الطرفين وواجباتهما وأعراف المهنة والظروف المحيطة بالنـزاع، بما في ذلك أي ممارسات تجارية متبعة سابقا بين الطرفين.]
    Cualquier Estado que no figure en el anexo A podrá notificar al Depositario, en su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión o en cualquier momento a partir de entonces, que tiene la intención de quedar sujeto a las obligaciones de las Partes del anexo A. Pasará entonces a ser Parte del anexo A. El Depositario informará de dicha notificación a los demás signatarios y Partes. UN ٨٣١-١ يجوز ﻷي دولة غير مدرجة في المرفق ألف أن تخطر، في صك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها أو في أي وقت بعد ذلك، الوديع باعتزامها التقيد بالالتزامات الواقعة على عاتق اﻷطراف في المرفق ألف.
    Decisión XV/3 -- obligaciones de las Partes en la Enmienda de Beijing dimanantes del artículo 4 del Protocolo de Montreal en relación con los hidroclorofluorocarbonos UN جيم- المقرر 15/3 - إلتزامات الأطراف في تعديل بيجين بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية
    Se observó además que, si la intención era vincular a todas las partes, esa formulación no aclaraba suficientemente la naturaleza de las obligaciones de las Partes. UN كما لوحظ أنه إذا كان القصد هو إلزام جميع الأطراف فإن تلك الصياغة لا توضح بما فيه الكفاية طبيعة التزامات الأطراف.
    Esa determinación debería tomarse teniendo en cuenta las obligaciones de las Partes contraídas en virtud de los artículos 3 y 13 del Convenio de Basilea. UN يتم مثل هذا التحديد عن طريق التزامات الأطراف وفقاً للمادتين 3 و13 من اتفاقية بازل.
    Tampoco se sugiere que se utilice un acuerdo transfronterizo para eludir la legislación nacional ni para cambiar las obligaciones de las Partes en virtud de esa legislación. UN ولا يوحي أيضا باستعمال الاتفاق عبر الحدود للتحايل على القانون الوطني أو لتغيير التزامات الأطراف بموجب القانون.
    En el artículo 5 del Convenio se describen las obligaciones de las Partes relativas a la notificación de medidas reglamentarias firmes así como la función de la Secretaría del Convenio. UN تتناول المادة 5 من الاتفاقية التزامات الأطراف بالإخطار عن الإجراءات التنظيمية النهائية وكذلك دور أمانة الاتفاقية.
    Por ejemplo, hemos notado que se hace referencia más frecuentemente a las obligaciones de las Partes en virtud del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN فعلى سبيل المثال، تواترت أكثر الإشارة إلى التزامات الأطراف بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En el artículo 5 del Convenio se describen las obligaciones de las Partes relativas a la notificación de medidas reglamentarias firmes así como la función de la Secretaría del Convenio. UN تتناول المادة 5 من الاتفاقية التزامات الأطراف بالإخطار عن الإجراءات التنظيمية النهائية وكذلك دور أمانة الاتفاقية.
    En el artículo 5 del Convenio se describen las obligaciones de las Partes relativas a la notificación de medidas reglamentarias firmes así como la función de la Secretaría del Convenio. UN تتناول المادة 5 من الاتفاقية التزامات الأطراف بالإخطار عن الإجراءات التنظيمية النهائية وكذلك دور أمانة الاتفاقية.
    Introduje cambios editoriales menores para aclarar las obligaciones de las Partes. UN أجريتُ تغييرات تحريرية طفيفة لتوضيح التزامات الأطراف.
    Quiero subrayar una vez más las obligaciones de las Partes de distinguir entre civiles y combatientes. UN وإنني أؤكد مرة أخرى على التزامات الأطراف بوجوب التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    175. El 14 de diciembre de 1986, las partes concertaron un acuerdo complementario en el que se revisaban las obligaciones de las Partes con arreglo al contrato original. UN 175- وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 1986، أبرمت الأطراف اتفاقا إضافيا لإعادة النظر في التزامات الأطراف بموجب العقد الأصلي.
    Cualquier Estado que no figure en el anexo B podrá notificar al Depositario, en su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión o en cualquier momento a partir de entonces, que tiene la intención de quedar sujeto a las obligaciones de las Partes del anexo B. Pasará entonces a ser Parte del anexo B. El Depositario informará de la notificación a los demás signatarios y Partes. UN ٩٦١-١ يجوز ﻷي دولة غير مدرجة في المرفق ألف أن تقوم، في صك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها أو في أي وقت بعد ذلك، بإخطار الوديع بأنها تعتزم التقيد بالالتزامات الملقاة على عاتق اﻷطراف في المرفق باء. وتصبح عندها طرفاً في المرفق باء. ويقوم الوديع بإبلاغ بقية الموقعين واﻷطراف بهذا اﻹخطار.
    Controles del comercio (incluida la decisión XV/3 sobre las obligaciones de las Partes previstas en la Enmienda de Beijing respecto de los HCFC) UN وسائل رقابة الإتجار (بما في ذلك المقرر 15/3 بشأن إلتزامات الأطراف لتعديل بيجين بشأن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية)
    La sustitución de mensajes de datos por documentos no afectará a los derechos ni a las obligaciones de las Partes. UN ولا تؤثر الاستعاضة عن رسائل البيانات بمستندات ورقية على حقوق أو التزامات الطرفين المعنيين.
    1. obligaciones de las Partes liberianas UN ١ - مسؤوليات اﻷطراف الليبرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus