"obligaciones de los estados partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التزامات الدول الأطراف
        
    • يتعلق بالتزامات الدول الأطراف
        
    • لالتزام الدولة الطرف
        
    • على الدول الأطراف واجباتها
        
    • التزامات تتحملها الدول الأطراف
        
    • الالتزامات بتقديم التقارير من قبل الدول الأطراف
        
    • الدول الأطراف بالتزاماتها
        
    • بالتزام الدول الأطراف
        
    • واجبات الدول الأطراف
        
    • الدول الأطراف وواجباتها
        
    • والتزامات الدول الأطراف
        
    Esos elementos variables de las obligaciones de los Estados Partes resultantes del Pacto contribuían a la sensación de incertidumbre que seguía constituyendo una característica de los derechos económicos, sociales y culturales internacionales. UN ونبَّه إلى أن هذه العناصر المتغيّرة في التزامات الدول الأطراف في إطار العهد تسهم في خلق إحساس بالشك يظل سمة من سمات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الدولية.
    Los principios y disposiciones de la Convención establecen inequívocamente las obligaciones de los Estados Partes de respetar y garantizar los derechos del niño en la paz y en la guerra. UN وتحدد مبادئ وأحكام الاتفاقية بصورة لا لبس فيها التزامات الدول الأطراف باحترام وضمان حقوق الأطفال في أوقات السلم والحرب.
    No obstante, desea subrayar que la adopción de medidas legislativas, como se prevé concretamente en el Pacto, no agota por sí misma las obligaciones de los Estados Partes. UN غير أن اللجنة تود أن تشدد على أن اعتماد تدابير تشريعية، على نحو ما يتوخاه العهد بالتحديد، لا يستنفد على الإطلاق التزامات الدول الأطراف.
    Recomendación general II obligaciones de los Estados Partes UN التوصية العامة الثانية التزامات الدول الأطراف
    i) La cuestión del carácter y el alcance de las obligaciones de los Estados Partes con arreglo al Pacto; UN `1` مسألة طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد؛
    i) La cuestión del carácter y el alcance de las obligaciones de los Estados Partes con arreglo al Pacto; UN `1` مسألة طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد؛
    i) La cuestión del carácter y el alcance de las obligaciones de los Estados Partes con arreglo al Pacto; UN `1 ' مسألة طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد؛
    La convención debería incluir claramente las obligaciones de los Estados Partes en relación con las necesidades y características específicas de las personas discapacitadas. UN ورأت أن تشتمل الاتفاقية بوضوح على التزامات الدول الأطراف فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة والصفات المميزة للمعوقين.
    No obstante, desea subrayar que la adopción de medidas legislativas, como se prevé concretamente en el Pacto, no agota por sí misma las obligaciones de los Estados Partes. UN غير أن اللجنة تود أن تشدد على أن اعتماد تدابير تشريعية، على نحو ما يتوخاه العهد بالتحديد، لا يستنفد على الإطلاق التزامات الدول الأطراف.
    La tarea aportará una significativa contribución al esclarecimiento de las obligaciones de los Estados Partes con arreglo a la Convención. UN ومن شأن هذا الاضطلاع أن يقدم مساهمة كبيرة في توضيح التزامات الدول الأطراف في سياق الاتفاقية.
    No obstante, desea subrayar que la adopción de medidas legislativas, como se prevé concretamente en el Pacto, no agota por sí misma las obligaciones de los Estados Partes. UN غير أن اللجنة تود أن تشدد على أن اعتماد تدابير تشريعية، على نحو ما يتوخاه العهد بالتحديد، لا يستنفد على الإطلاق التزامات الدول الأطراف.
    Esta circunstancia podría tener consecuencias negativas para la puesta en vigor de las obligaciones de los Estados Partes en el Tratado de no proliferación. UN وأوضحت أن هذا التطور قد يكون له نتائج سلبية علي تنفيذ التزامات الدول الأطراف بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Por consiguiente, las obligaciones de los Estados Partes impuestas por el Tratado deben cumplirse en la mayor medida posible. UN وعليه، يجب أن تنفذ التزامات الدول الأطراف بموجب المعاهدة على أوسع نطاق ممكن.
    Por consiguiente, las obligaciones de los Estados Partes impuestas por el Tratado deben cumplirse en la mayor medida posible. UN وعليه، يجب أن تنفذ التزامات الدول الأطراف بموجب المعاهدة على أوسع نطاق ممكن.
    Artículo 2: obligaciones de los Estados Partes UN المادة 2 : التزامات الدول الأطراف
    No obstante, desea subrayar que la adopción de medidas legislativas, como se prevé concretamente en el Pacto, no agota por sí misma las obligaciones de los Estados Partes. UN غير أن اللجنة تود أن تشدد على أن اعتماد تدابير تشريعية، على نحو ما يتوخاه العهد بالتحديد، لا يستنفد على الإطلاق التزامات الدول الأطراف.
    Recomendación general Nº II relativa a las obligaciones de los Estados Partes UN التوصية العامة الثانية فيما يتعلق بالتزامات الدول الأطراف
    14. Reconocer que la privación de la ciudadanía por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico constituye una violación de las obligaciones de los Estados Partes de garantizar el disfrute no discriminatorio del derecho a la nacionalidad; UN 14- الاعتراف بأن الحرمان من الحصول على حق المواطنة على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، يعتبر خرقاً لالتزام الدولة الطرف بكفالة التمتع بحق الحصول على الجنسية دون تمييز؛
    Reafirmando que los instrumentos internacionales de derechos humanos, como el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, conllevan obligaciones de los Estados Partes en relación con el acceso al agua potable y el saneamiento, UN وإذ يعيد تأكيد أن الصكوك المتعلقة بقانون حقوق الإنسان الدولي، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تستتبع التزامات تتحملها الدول الأطراف وتتعلق بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي،
    V. APLICACIÓN EFECTIVA DE LOS INSTRUMENTOS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS, INCLUIDAS LAS obligaciones de los Estados Partes EN MATERIA DE PRESENTACIÓN DE INFORMES DE CONFORMIDAD CON LOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS UN خامسا- التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزامات بتقديم التقارير من قبل الدول الأطراف في صكوك الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان
    Consideramos su adhesión el principal medio de verificación del cumplimiento de las obligaciones de los Estados Partes contraídas en virtud del artículo III del TNP. UN ونعتبر الالتزام بها وسيلة أساسية للتحقق من وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها وفقا للمادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Los apoyos deben cumplir los criterios enunciados en el párrafo 25, que se refiere a las obligaciones de los Estados Partes de cumplir con lo dispuesto en el artículo 12, párrafo 3, de la Convención. UN وينبغي لأشكال الدعم هذه أن تفي بالمعايير المبينة في الفقرة 25 أعلاه والمتعلقة بالتزام الدول الأطراف بالامتثال للفقرة 3 من المادة 12 من الاتفاقية؛
    En varias de sus observaciones generales sobre derechos sustantivos, el Comité especifica las obligaciones de los Estados Partes en relación con interlocutores no estatales. UN ففي عدد من التعليقات العامة بشأن حقوق موضوعية، حددت اللجنة واجبات الدول الأطراف فيما يتعلق بالفاعلين من غير الدول.
    2. En todo instrumento internacional de desarme y limitación de armamentos, comprendida la Convención, se da un delicado equilibrio entre los derechos y las obligaciones de los Estados Partes. UN 2- ثمة توازن دقيق بين حقوق الدول الأطراف وواجباتها في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بنزع السلاح ومراقبة الأسلحة بما فيها اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Reafirmando los propósitos y principios de la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular sus artículos 2, 3, 9 y 20, y las obligaciones de los Estados Partes en ella, UN وإذ يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما موادها 2 و3 و9 و20، والتزامات الدول الأطراف بها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus