Insistió, sin embargo, en que cualquier otra intervención de las Naciones Unidas debería basarse en un mandato de la Asamblea General y en que las Naciones Unidas no debían contraer obligaciones financieras en este proceso. | UN | إلا أنه أصر على أن أي مشاركة أخرى من جانب اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتم بتكليف من الجمعية العامة، وعلى ألا تتحمل اﻷمم المتحدة أي التزامات مالية في هذه العملية. |
El Gobierno, enfrentado con obligaciones financieras que exceden en mucho su capacidad, ha usado en gran medida las reservas monetarias de las empresas estatales. | UN | ولجأت الحكومة، بعد أن واجهت التزامات مالية فاقت قدرتها إلى حد كبير، إلى أرصدة المؤسسات العامة الاحتياطية إلى حد استنفادها. |
No bastará con añadir dos o más miembros permanentes para reducir las obligaciones financieras de algunas Potencias con derecho de veto. | UN | إذ لا يكفي مجرد إضافة عضوين دائمين أو أكثر لتخفيف الالتزامات المالية لبعض القوى التي تتمتع بحق النقض. |
Este problema tiene una sola solución: es necesario velar por el cumplimiento de las obligaciones financieras. | UN | وهذه المشكلة لها حل واحد، هو ضمان تلبية هذه الالتزامات المالية. |
Además, las obligaciones financieras de un padre respecto de un hijo " ilegítimo " no terminan cuando la madre del niño contrae matrimonio. | UN | كما أن الالتزام المالي لﻷب بإعالة طفل " غير شرعي " لا ينتهي اﻵن عند زواج أم الطفل من جديد. |
Asimismo harían posible que Belarús cumpliera con sus obligaciones financieras en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما أن من شأن ذلك أن يمكن بيلاروس من الوفاء بالتزاماتها المالية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم. |
En la 191ª sesión, el Comité reanudó su examen de los problemas relacionados con las reclamaciones relativas a obligaciones financieras. | UN | ٤٣ - استأنفت اللجنة، في جلستها ١٩١ النظر في المشاكل المتصلة بالمطالبات المتعلقة بالمديونية المالية. |
No es necesario decir que los miembros permanentes tienen la responsabilidad primordial a este respecto, que incluye obligaciones financieras. | UN | وغني عن البيان أن اﻷعضاء الدائمين يتحملــون مسؤوليــة خاصــة فــي هذا الشأن، تتضمن التزامات مالية. |
Autoridad para contraer obligaciones financieras | UN | تحديد الأهداف سلطة الدخول في التزامات مالية |
Los Estados Miembros deben asumir sus compromisos y cumplir sus respectivas obligaciones financieras. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تفي بتعهداتها وتسدد ما عليها من التزامات مالية. |
Estas responsabilidades y disposiciones no entrañarían obligaciones financieras para el Tribunal. | UN | ولا تترتب أي التزامات مالية على المحكمة الدولية من جراء هذه المسؤوليات والترتيبات. |
Se informó también a los representantes de los países sobre las condiciones para su admisión en la Organización y las obligaciones financieras conexas. | UN | كما جرت إحاطة هؤلاء الممثلين بشروط العضوية وما يتصل بذلك من التزامات مالية. |
No obstante, las obligaciones financieras de la APRONUC están muy lejos de haberse saldado, y esta situación influye en la disposición de los Estados Miembros para aportar nuevos contingentes a otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | بيد أن الالتزامات المالية المرتبطة بسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، لم تنته بعد وهذه الحالة تؤثر على مدى استعداد بعض الدول اﻷعضاء لتوفير قوات جديدة لعمليات أخرى من عمليات حفظ السلم. |
A juzgar por la iniciativa del Embajador Jonsson mencionada supra, debiera darse prioridad a las obligaciones financieras, dejando que otros problemas se diriman en forma global. | UN | وإذا استندنا إلى المبادرة المذكورة التي قدمها السفير يونسون، فإنه ينبغي إيلاء الالتزامات المالية اﻷولوية، بينما يمكن معالجة المشاكل اﻷخرى بصفة عامة. |
El tamaño de una misión determinaba el monto de las obligaciones financieras que ésta tendría que hacer frente. | UN | وقال إن حجم البعثة يحدد مقدار الالتزامات المالية التي ستتحملها. |
Con este mecanismo, el Servicio de Adquisiciones supervisa las obligaciones financieras generales respecto de la cantidad máxima del contrato de los respectivos contratos de sistemas a fin de adoptar medidas correctivas, si es necesario, de manera oportuna. | UN | وبموجب هذه الآلية، ترصد دائرة المشتريات الالتزام المالي ككل إزاء المبلغ الأقصى المحدد في العقد لكل عقد من العقود الإطارية بغية اتخاذ الإجراء التصحيحي في حينه، ومتى وإذا ما اقتضت الحاجة. |
Para evitar que la Organización contraiga obligaciones financieras antes de que la Asamblea General dé su autorización, en la solicitud de propuestas se han incorporado las cláusulas financieras necesarias. | UN | ولتجنب الالتزام المالي من جانب المنظمة قبل أن تأذن لها الجمعية العامة بذلك، يتضمن طلب العروض الشروط المالية اللازمة لذلك. |
Por su parte, Kazakstán está decidido a cumplir íntegramente sus obligaciones financieras a pesar de las dificultades por las que atraviesa. | UN | وكازاخستان من ناحيتها مصممة على الوفاء وفاء كاملا بالتزاماتها المالية على الرغم من الصعوبات المالية التي تعاني منها. |
Primero, los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras para con la Organización. | UN | أولا، لا بد للدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
En la 175ª sesión, celebrada el 14 de mayo de 1996, el Comité continuó su examen de las cuestiones relacionadas con el problema de las reclamaciones respecto de obligaciones financieras. | UN | ٤٠ - استأنفت اللجنة، في جلستها ١٧٥ المعقودة في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٦، نظرها في المسائل المتصلة بمشكلة المطالبات المتعلقة بالمديونية المالية. |
Instamos a los Estados miembros a que asuman sus obligaciones financieras con más seriedad y paguen sus cuotas de manera oportuna. | UN | ونحــث الدول اﻷعضاء على أن تأخذ التزاماتها المالية بمزيد مـن الجديـة وأن تقـوم بسداد اشتراكاتهـا فـي الوقـت المناسب. |
Además, los participantes subrayaron la necesidad de vincular las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos con obligaciones financieras internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شدد المشاركون على ضرورة ربط الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان بالالتزامات المالية الدولية. |
d) La capacitación eficaz del personal en materia de obligaciones financieras y administrativas; | UN | ]د[ التدريب الفعال للموظفين على الاضطلاع بالمسؤوليات المالية والادارية؛ |
Deben aplicarse con un criterio equitativo las obligaciones financieras resultantes de esta responsabilidad especial. | UN | والالتزامات المالية التي تنشأ عن هذه المسؤولية الخاصة يجب تطبيقها على أساس منصف. |
Sin embargo, la Misión no había contraído obligaciones financieras y posteriormente estos pedidos, cuyo valor ascendía a más de 15 millones de dólares, se cancelaron; | UN | ومع ذلك، لم تدخل البعثة في أي التزام مالي وألغيت فيما بعد طلبات شراء بمبلغ تجاوز ١٥ مليون دولار؛ |
El Reglamento de obligaciones financieras está siendo examinado por un equipo de funcionarios procedentes de diversos ministerios. | UN | يقوم حالياً فريق من موظفي وزارات عدة بدراسة القواعد التنظيمية للالتزامات المالية. |
De hecho, deben ser ejemplo para el resto de los Miembros de las Naciones Unidas en cuanto al cumplimiento de sus obligaciones financieras. | UN | وينبغي لهم في الواقع أن يكونوا قدوة لﻷعضاء اﻵخرين في اﻷمم المتحدة من حيث الوفاء بالتزاماتهم المالية. |
El contrato de mandato exigía que el reclamante prestara una garantía incondicional a favor de la sociedad iraquí para cubrir las obligaciones financieras del reclamante. | UN | واقتضى عقد الوكالة من صاحب المطالبة أن يوفر ضماناً غير مشروط لصالح الشركة العراقية لتغطية التزاماته المالية. |
Las obligaciones financieras de la organización respecto de la Caja consisten en la aportación obligatoria de un porcentaje establecido por la Asamblea General, así como de la parte que le corresponda de todo déficit actuarial que haya que pagar con arreglo a lo dispuesto en el artículo 26 de los Estatutos de la Caja. | UN | ويتكون التزام المنظمة المالي لصندوق المعاشات التقاعدية من اشتراكها المقرر بالمعدل الذي حددته الجمعية العامة إضافة إلى حصتها من أي دفعات عجز إكتوارية بموجب المادة 26 من النظام المالي للصندوق. |
En lo que respecta a otros recursos, los riesgos relacionados con las obligaciones financieras son los debidos al fraude, las irregularidades en la gestión o la mala gestión de los recursos de los fondos fiduciarios, y que por lo tanto podrían dar lugar a una reclamación contra el PNUD. Los riesgos estructurales son los derivados de los gastos administrativos que entrañan las actividades de los programas financiadas con otros recursos. | UN | ٤١ - في إطار الموارد اﻷخرى، ترتبط المخاطر المتصلة بالمسؤولية بتلك الناجمة عن الغش وسوء إدارة الموارد المودعة بصفة ائتمانية والتي يمكن أن تفضي إلى رفع دعوى ضد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتنشأ المخاطر ذات الصلة بالتنظيم الهيكلي من التكاليف اﻹدارية المتصلة باﻷنشطة البرنامجية الممولة من موارد أخرى. |