Artículo 3. obligaciones internacionales de este Estado en materia de contratación pública (y acuerdos entre unidades | UN | المادة 3- الالتزامات الدولية على هذه الدولة فيما يتصل بالاشتراء |
obligaciones internacionales de este Estado en materia de contratación pública | UN | الالتزامات الدولية على هذه الدولة فيما يتصل بالاشتراء [والاتفاقات الحكومية الدولية داخل |
El objetivo de esa ley es autorizar dichas operaciones únicamente si son conformes al derecho internacional y se ajustan a las obligaciones internacionales de Suiza. | UN | ويُرفض هذا الإذن في حالة تعارض هذه الأمور مع القانون الدولي أو الالتزامات الدولية التي قبلتها سويسرا. |
El efecto negativo del régimen de permisos de construcción y demoliciones infringe esas obligaciones internacionales de derechos humanos. | UN | ويشكل الأثر السلبي لنظام تصريح البناء وعمليات التدمير انتهاكات لهذه الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos | UN | تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان |
En su nombre y en el marco de las obligaciones internacionales de los miembros, me atrevo a solicitar asistencia. | UN | وباسمهم أجرؤ على التماس المساعدة، كجزء من الواجبات الدولية للأعضاء. |
Se ultimó el proyecto de una estrategia nacional sobre obligaciones internacionales de derechos humanos a través de un proceso consultivo que comprendió 10 reuniones | UN | ووضعت الصيغة النهائية للاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، وذلك عن طريق عملية تشاورية تضمنت 10 اجتماعات |
El representante de esta organización no gubernamental aplaudió los esfuerzos del Grupo de Trabajo para aclarar las obligaciones internacionales de las empresas, tanto transnacionales como nacionales, en lo que se refería a los derechos humanos. | UN | ورحب ممثل المنظمة غير الحكومية بمساعي الفريق العامل لتوضيح الالتزامات الدولية الواقعة على الشركات فيما يتعلق بحقوق الانسان سواء كانت عبر وطنية أو وطنية. |
Es más, el Comité lamenta que el Estado Parte aún no haya promulgado una legislación adecuada conforme con sus obligaciones internacionales de protección de los refugiados. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن التشريعات المناسبة وفقاً للالتزامات الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين. |
Mi delegación desea recordar que dicha cooperación se cuenta entre las obligaciones internacionales de los Estados en virtud del Estatuto de Roma y de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويود وفد بلدي أن يستذكر أنّ ذلك التعاون هو من الالتزامات الدولية للدول، بمقتضى نظام روما الأساسي وميثاق الأمم المتحدة. |
Argelia se refirió a la democracia participativa de Malí y al éxito que había tenido el país en el cumplimiento de sus obligaciones internacionales de derechos humanos. | UN | وأقرت الجزائر بالديمقراطية التشاركية في مالي وبنجاح البلد في الامتثال لالتزاماته الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Artículo 3. obligaciones internacionales de este Estado | UN | المادة 3- الالتزامات الدولية على هذه الدولة فيما يتصل بالاشتراء |
Artículo 3. obligaciones internacionales de este Estado en materia de contratación pública | UN | المادة 3- الالتزامات الدولية على هذه الدولة فيما يتصل بالاشتراء [والاتفاقات الحكومية الدولية داخل (هذه الدولة)] |
obligaciones internacionales de este Estado en materia de contratación pública [y acuerdos entre unidades territoriales autónomas (del mismo)] (artículo 3) | UN | الالتزامات الدولية على هذه الدولة فيما يتصل بالاشتراء [والاتفاقات الحكومية الدولية داخل (هذه الدولة)] (المادة 3) |
A los efectos de determinar que un Estado ha hecho suyo un comportamiento dado, las obligaciones internacionales de ese Estado deberían ser el criterio para determinar si ese comportamiento es ilícito. | UN | وبالنسبة ﻷغراض إقرار التصرف، فإن الالتزامات الدولية التي تضطلع بها الدولة المقرة ينبغي أن تكون المعيار في تحديد عدم المشروعية. |
Parece que las leyes internas priman de facto sobre el derecho internacional, incluso si contradicen las obligaciones internacionales de los Estados Unidos. | UN | ويبدو أن للقوانين المحلية اﻷسبقية بحكم الواقع على القانون الدولي، حتى في حالة تعارضها مع الالتزامات الدولية التي تعهدت بها الولايات المتحدة. |
El Canadá se compromete a examinar alternativas para mejorar los mecanismos y procedimientos existentes relativos al cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos. | UN | وتلتزم كندا بالنظر في خيارات تحسين الآليات والإجراءات القائمة المتصلة بتنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos | UN | تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Por otra parte, debería establecerse un procedimiento a través del cual la compatibilidad de las leyes nacionales con las obligaciones internacionales de derechos humanos pueda ser cuestionada. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي لها وضع إجراءات يمكن من خلالها التحقق من مدى توافق القوانين الوطنية مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Por otra parte, debe establecerse un procedimiento a través del cual la compatibilidad de las leyes nacionales con las obligaciones internacionales de derechos humanos puede ser cuestionada. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي لها وضع إجراءات يمكن من خلالها التحقق من مدى توافق القوانين الوطنية مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Al mismo tiempo, las leyes nacionales no deben infringir los principios fundamentales del derecho internacional, las obligaciones internacionales de los Estados ni los derechos soberanos de otros Estados. | UN | وفي الوقت نفسه، لا ينبغي للقوانين المحلية أن تنتهك المبادئ الأساسية للقانون الدولي، ولا الواجبات الدولية للدولة أو الحقوق السيادية للدول الأخرى. |
47. Nueva Zelandia está de acuerdo con la premisa subyacente en esta recomendación de que las garantías procesales en la legislación antiterrorista son esenciales y deben aplicarse de conformidad con las obligaciones internacionales de derechos humanos. | UN | 47- توافق نيوزيلندا على الأساس الذي تقوم عليه هذه التوصية والمتمثل في كون الضمانات الإجرائية في قوانين مكافحة الإرهاب هامة للغاية ويجب تطبيقها عملاً بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
obligaciones internacionales de los Estados | UN | ألف - الالتزامات الدولية الواقعة على عاتق الدول |
Si se negociaban y vigilaban esos compromisos sin tener en cuenta las obligaciones internacionales de derechos humanos, éstas salían mal paradas. | UN | وإذا كانت تلك الالتزامات موضعا للتفاوض والمراقبة دون إيلاء اهتمام للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان فإن الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان تُضار. |
Se señaló a la atención de los asistentes la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, en la que ésta afirmaba que la construcción del muro de separación en el territorio palestino ocupado era una grave transgresión de varias de las obligaciones internacionales de Israel. | UN | ووُجِّه النظر إلى فتوى محكمة العدل الدولية التي خلصت فيها المحكمة إلى أن بناء حاجز الفصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة يشكل انتهاكاً خطيراً لعدد من الالتزامات الدولية لإسرائيل. |
Así pues, una persona no puede denunciar ante un tribunal nacional una violación de las obligaciones internacionales de derechos humanos del Sudán Meridional a menos que el derecho correspondiente haya sido incorporado a la legislación interna. | UN | وعليه، لا يمكن لشخص ما أن يقدم شكوى إلى محكمة محلية بشأن وقوع انتهاكات من جانب جنوب السودان لالتزاماته الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ما لم تكن الحقوق المعنية قد أُدرجت في القوانين المحلية. |