La lista de obligaciones sin saldar presentada por las oficinas locales reveló que sólo se había declarado el 77% del total, equivalente a 23.354.576 dólares, de donde surgía la sobrevaloración de 6.629.293 dólares. | UN | وكشفت قائمة الالتزامات غير المصفاة المقدمة من المكاتب الميدانية عن أن 77 في المائة فقط، أي 567 354 23 دولارا قد أبلغ عنها أي أن المبلغ الزائد في البيانات قد بلغ 293 629 6 دولارا. |
obligaciones sin saldar al 31 de diciembre de 2002 | UN | الالتزامات غير المصفاة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2002 |
obligaciones sin saldar al 31 de diciembre de 2003 | UN | الالتزامات غير المصفاة في 1 كانون الثاني/يناير |
En particular, aunque no exclusivamente, las estimaciones se emplean en el marco del reconocimiento de los gastos, al término de un ejercicio financiero, a fin de determinar las sumas que hay que retener en relación con obligaciones sin saldar. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق إثبات النفقات بصفة خاصة ولكن ليس على سبيل الحصر، وذلك في نهاية الفترة المالية لتحديد المبالغ المقرر الاحتفاظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة. |
En particular, aunque no exclusivamente, las estimaciones se emplean para reconocer los gastos, al término de un ejercicio financiero, a fin de determinar las sumas que hay que retener en relación con obligaciones sin saldar. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق إثبات النفقات بصفة خاصة، ولكن ليس على سبيل الحصر، وذلك في نهاية الفترة المالية لتحديد المبالغ المقرر الاحتفاظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة. |
En particular, aunque no exclusivamente, las estimaciones se emplean para reconocer los gastos, al término de un ejercicio financiero, a fin de determinar las sumas que hay que retener en relación con obligaciones sin saldar. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق إثبات النفقات، خصوصا، وليس حصرا، في نهاية الفترة المالية، لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة. |
La Junta expresa su preocupación por el hecho de que así no sólo se sobrevaloran las obligaciones sin saldar sino que a la vez se reducen en la misma proporción las reservas y los saldos de los fondos, puesto que cuando se sobrevaloran los gastos, como ocurre en este caso, se reduce el monto neto contabilizado como reservas y saldos de fondos. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه لأن هذا الوضع، فضلا عن كونه مبالغة في قيمته في الالتزامات غير المصفاة قد خفض قيمة الاحتياطيات وأرصدة الصندوق بالقدر نفسه، لأن الإبلاغ عن النفقات بأكثر من قيمتها كما في هذه الحالة يقلل صافي المبلغ الذي يدخل في الاحتياطيات وأرصدة الصندوق. |
72. La Junta recomienda que se inste a las oficinas exteriores a presentar a su debido tiempo los informes sobre las obligaciones sin saldar, de manera que puedan ser utilizados en la sede para efectuar las correcciones pertinentes en los registros contables. | UN | 72- يوصي المجلس بأن تُحث المكاتب الميدانية على أن تقدم في الوقت المحدد تقاريرها عن الالتزامات غير المصفاة التي ينبغي أن يستخدمها المقر لإجراء التسويات السليمة في السجلات. |
Se ha aplicado esta recomendación y en el primer trimestre de 2001 se dieron instrucciones a las oficinas exteriores para que presentaran informes y confirmaran la validez de las obligaciones sin saldar. | UN | 39 - تم تنفيذ هذه التوصية، وصدرت تعليمات للمكاتب الميدانية في الربع الأول من عام 2001 لتقديم تقارير وتأكيد صحة الالتزامات غير المصفاة. |
Aumento (disminución) de obligaciones sin saldar | UN | الزيادة (النقصان) في الالتزامات غير المصفاة |
Aumento (disminución) de obligaciones sin saldar | UN | الزيادة (النقصان) في الالتزامات غير المصفاة |
39. Se ha aplicado esta recomendación y en el primer trimestre de 2001 se dieron instrucciones a las oficinas exteriores para que presentaran informes y confirmaran la validez de las obligaciones sin saldar. | UN | 39- تم تنفيذ هذه التوصية، وصدرت تعليمات للمكاتب الميدانية في الربع الأول من عام 2001 لتقديم تقارير وتأكيد صحة الالتزامات غير المصفاة. |
Al final del ejercicio económico, la diferencia entre las cantidades que figuran en las cartas de instrucciones y los desembolsos efectuados durante el año se considera igual a las obligaciones sin saldar y se consignan como tales en los estados financieros, independientemente de que las cartas de instrucciones representen o no compromisos efectivos. | UN | وفي نهاية السنة المالية، يُعتبر الفرق بين مبالغ رسائل التعليمات والمصروفات المنفذة في تلك السنة مكافئا للالتزامات غير المصفاة ويفاد عنه بهذه الصفة في البيانات المالية، بصرف النظر عما إن كانت تلك الالتزامات غير المصفاة تمثل أو لا تمثل التزامات فعلية. |
Al final del año, se registran diferencias inevitables entre la cantidad por concepto de obligaciones sin saldar consignada en los estados financieros y la cantidad por concepto de obligaciones efectivas sin saldar resultante de los informes anteriormente mencionados. | UN | 36 - وفي نهاية السنة، توجد فروق لا سبيل إلى تلافيها بين مبلغ الالتزامات غير المصفاة المذكور في البيانات المالية ومبلغ الالتزامات غير المصفاة الفعلية الناتج عن التقارير السالفة الذكر. |
Aumento (disminución) de obligaciones sin saldar | UN | الزيادة (النقصان) في الالتزامات غير المصفاة |
En particular, aunque no exclusivamente, las estimaciones se emplean para reconocer los gastos, al término de un ejercicio financiero, a fin de determinar las sumas que hay que retener en relación con obligaciones sin saldar. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق إثبات النفقات، خصوصا، وليس حصرا، في نهاية الفترة المالية، لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة. |
En particular, aunque no exclusivamente, las estimaciones se emplean para reconocer los gastos, al término de un ejercicio financiero, a fin de determinar las sumas que hay que retener en relación con obligaciones sin saldar. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق إثبات النفقات، خصوصا، وليس حصرا، في نهاية الفترة المالية، لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة. |
Las estimaciones se emplean para reconocer los gastos, al término de un ejercicio financiero, a fin de determinar las sumas que hay que retener para satisfacer obligaciones sin saldar. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق تعيين النفقات، على وجه الخصوص لا على سبيل الحصر، وذلك في نهاية الفترة المالية، لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة. |
Las estimaciones se emplean para reconocer los gastos, al término de un ejercicio financiero, a fin de determinar las sumas que hay que retener para satisfacer obligaciones sin saldar. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق تعيين النفقات، على وجه الخصوص لا على سبيل الحصر، وذلك في نهاية الفترة المالية، لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة. |
Las estimaciones se emplean para reconocer los gastos, de conformidad con los principios de contabilidad de valores devengados, en particular, pero no exclusivamente, al término de un ejercicio financiero, a fin de determinar las sumas que hay que retener para satisfacer obligaciones sin saldar. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق تعيين النفقات، على وجه الخصوص لا على سبيل الحصر، وذلك في نهاية الفترة المالية، لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة. |
13. En particular, aunque no exclusivamente, las estimaciones se emplean para reconocer los gastos, al final de un ejercicio financiero, a fin de determinar las sumas que hay que retener en relación con obligaciones sin saldar. | UN | 13- وتستخدم التقديرات في سياق إثبات النفقات بصفة خاصة، ولكن ليس على سبيل الحصر، وذلك في نهاية الفترة المالية لتحديد المبالغ المقرر الاحتفاظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة. |