Con todo, este acontecimiento no sólo representa expectativas y esperanza; entraña también obligaciones y responsabilidades. | UN | إلا أن هذا الحدث لا يمثل التوقعات واﻷمال فحسب، بل هو يتضمن كذلك التزامات ومسؤوليات. |
Estos hechos conllevan obligaciones y responsabilidades para la comunidad internacional. | UN | إن هذه اﻷحداث تترتب عليها التزامات ومسؤوليات بالنسبة للمجتمع الدولي. |
En él deben estipularse las mismas obligaciones y responsabilidades para todos los Estados. | UN | ويجب أن تنص على نفس الالتزامات والمسؤوليات المترتبة على جميع الدول. |
Se requieren otros mecanismos que garanticen el cumplimiento de las obligaciones y responsabilidades, y que incrementen la transparencia. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من الآليات لضمان الامتثال للالتزامات والمسؤوليات وتعزيز الشفافية. |
En el plan de acción que debatimos se establecerán claramente las obligaciones y responsabilidades de todas las partes. | UN | إن خريطة الطريق التي نناقشها تحدد بوضوح الواجبات والمسؤوليات من الجوانب كافة. |
Seguimos ejerciendo y asumiendo todas las obligaciones y responsabilidades que corresponden a un miembro soberano de las Naciones Unidas en la defensa de nuestra integridad territorial. | UN | ونحن مستمرون في أداء كل ما علينا من واجبات ومسؤوليات بصفتنا عضوا ذا سيادة في اﻷمم المتحدة للدفاع عن سلامة أراضينا. |
Palestina reafirma su respeto por el derecho internacional y su determinación de cumplir con sus obligaciones y responsabilidades a este respecto. | UN | وتؤكد فلسطين من جديد احترامها للقانون الدولي والتزامها بالوفاء بواجباتها ومسؤولياتها في هذا الصدد. |
Sin embargo, esa categoría no solamente confiere privilegios, sino que también trae aparejadas obligaciones y responsabilidades. | UN | بيد أن هذه المكانة البارزة لا تمنح امتيازات فحسب، ولكنها تحمل في طياتها التزامات ومسؤوليات. |
Las disposiciones de la Convención garantizan que la reclamación de derechos debe ir acompañada por una disposición a asumir las obligaciones y responsabilidades correspondientes. | UN | وأحكام الاتفاقية تكفل أن تكون المطالبات بحقوق ما مشفوعة باستعداد لتحمل ما يقابلها من التزامات ومسؤوليات. |
Los países de la región y la comunidad internacional tienen obligaciones y responsabilidades concretas en tal sentido. | UN | وعلى بلدان المنطقة والمجتمع الدولي التزامات ومسؤوليات محددة في هذا الصدد. |
Estos últimos tienen facultades especiales, de conformidad con la Carta, pero todos nosotros tenemos las mismas obligaciones y responsabilidades. | UN | فاﻷعضاء الدائمون يتمتعون بسلطات خاصة بموجب الميثاق، ولكننا نتساوى جميعا في تحمل نفس الالتزامات والمسؤوليات. |
Teniendo presentes también las obligaciones y responsabilidades que, para cumplir tales funciones, les son exigibles a cada Estado según su propia legislación interna o emanadas de los tratados y estándares internacionales que les son aplicables, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً أن الالتزامات والمسؤوليات المتصلة بأداء هذه المهام، ملزمة لكل دولة من الدول، بموجب تشريعها المحلي أو بحكم أنها منبثقة عن معاهدات ومعايير دولية تنطبق عليها، |
También se debe recordar a los Estados las numerosas obligaciones y responsabilidades que tienen en virtud de lo dispuesto en numerosos instrumentos internacionales. | UN | ويجب أيضاً لفت انتباه الدول نفسها إلى الالتزامات والمسؤوليات الكثيرة الملقاة على عاتقها حسبما ورد في طائفة من الصكوك الدولية. |
Es más, el Consejo de Seguridad no ha logrado desde 1946 hacer cumplir las obligaciones y responsabilidades que emanan del Artículo 26 de la Carta, que dice | UN | علاوة على ذلك، عجز مجلس الأمن منذ عام 1946 عن كفالة الامتثال للالتزامات والمسؤوليات المنبثقة عن المادة 26 من الميثاق، التي تنص على أن |
La Dependencia de Apoyo a los Voluntarios de las Naciones Unidas de la UNMIK vela por que los Voluntarios de las Naciones Unidas estén sujetos a las mismas obligaciones y responsabilidades, incluidas las normas de conducta, que el personal de las Naciones Unidas. | UN | تكفل وحدة دعم متطوعي الأمم المتحدة في البعثة خضوع متطوعي الأمم المتحدة للالتزامات والمسؤوليات ذاتها التي يخضع لها موظفو الأمم المتحدة، بما في ذلك معايير السلوك. |
La Dependencia de Apoyo a los Voluntarios de las Naciones Unidas en la MINUSTAH vela por que los Voluntarios de las Naciones Unidas estén sujetos a las mismas obligaciones y responsabilidades, incluidas las normas de conducta, que el personal de la Organización. | UN | وتكفل وحدة دعم متطوعي الأمم المتحدة في البعثة خضوع متطوعي الأمم المتحدة للالتزامات والمسؤوليات ذاتها التي يخضع لها موظفو الأمم المتحدة، بما في ذلك معايير السلوك. |
En las correspondientes atribuciones se definen las obligaciones y responsabilidades de los jefes de unidades. | UN | وتحدد الاختصاصات الواجبات والمسؤوليات المنوطة برؤساء الوحدات. |
Se expresaron algunas reservas acerca de si el tema de esas obligaciones y responsabilidades entraba en el ámbito del régimen de la insolvencia o, más generalmente, en el del derecho de sociedades o del derecho penal. | UN | وأُعرب عن بعض القلق بشأن ما إذا كانت هذه الواجبات والمسؤوليات تدخل في إطار قانون الإعسار أم أن الأكثر شيوعا هو أنها تدخل في إطار قانون الشركات أو القانون الجنائي. |
Sabemos que nuestra condición de Miembros lleva consigo obligaciones y responsabilidades. | UN | إننا نفهم أن طبيعة عضويتنا تنطوي على واجبات ومسؤوليات. |
5. Exhorta a los Estados Miembros que hayan tomado medidas de esa índole a que cumplan las obligaciones y responsabilidades que les imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos en que son partes, revocándolas lo antes posible; | UN | 5 - تهيب بالدول الأعضاء التي بدأت في اتخاذ هذه التدابير أن تلتزم بواجباتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها، بإلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛ |
Los derechos, obligaciones y responsabilidades emanados de otro instrumento estarán determinados por lo estipulado en dicho instrumento y por el hecho de que el Estado interesado sea parte en el mismo, y no por este Protocolo. | UN | فالحقوق والالتزامات والمسؤوليات المترتبة على صك آخر تحددها أحكام ذلك الصك وما إذا كانت الدولة المعنية طرفا فيه، ولا يحددها هذا البروتوكول. |
No hay duda alguna de que las partes en el proceso de paz todavía tienen obligaciones y responsabilidades considerables que cumplir. | UN | وليس ثمــة شــك من أن اﻷطراف في عملية السلام ما زال يتعين عليها أن تفي بالتزامات ومسؤوليات كبيرة. |
Las denuncias relativamente escasas de violaciones graves de esos instrumentos son una buena señal e indican que, en general, los Estados están cumpliendo sus obligaciones y responsabilidades en ese sentido. | UN | والضآلة النسبية للتقارير المتصلة بحدوث انتهاكات خطيرة لتلك الصكوك تثبت أن الدول تقوم عموما بالوفاء بالتزاماتها ومسؤولياتها في هذا الصدد، كما أنها تشير إلى ذلك. |
En la misma auditoría, la OSSI recomendó también que, al establecer los estatutos, el Director del UNRISD examinara la composición, funciones y responsabilidades del Consejo y presentara una propuesta al Secretario General para asegurar que el Instituto respondiera debidamente ante las entidades interesadas y para definir claramente las funciones, obligaciones y responsabilidades del Director y la duración de su mandato. | UN | 16 - وفي تقرير المراجعة ذاته، أوصى المكتب أيضا بأن يقوم مدير المعهد، في إطار وضع النظام الأساسي، باستعراض تشكيل المجلس ودوره ومسؤولياته وتقديم مقترح في هذا الشأن إلى الأمين العام لكفالة إخضاع المعهد للمساءلة أمام الجهات المعنية به، وتحديد دور مدير المعهد ومسؤولياته وآليات مساءلته ومدة شغله هذا المنصب. |
Esta definición no afecta a los derechos, obligaciones y responsabilidades de los Estados, padres y tutores estipulados en la Convención sobre los Derechos del Niño Resolución 44/25, anexo. | UN | ولا يمس هذا التعريف بحقوق والتزامات ومسؤوليات الدول والوالدين واﻷوصياء المبينة في اتفاقية حقوق الطفل؛مرفق القرار ٤٤/٥٢. |
La experiencia de esos organismos en situaciones análogas de fraude, en que se ha tratado la interacción entre el cumplimiento de la ley penal y el de los derechos, obligaciones y responsabilidades contractuales comerciales, podría ser instructiva también a ese respecto. | UN | وخبرة تلك الأجهزة في حالات الاحتيال المشابهة، التي عولج فيها التفاعل بين جوانب إنفاذ القانون الجنائي والحقوق والواجبات والمسؤوليات التعاقدية التجارية، يمكن أن تكون مفيدة أيضا في هذا الصدد. |
Ello constituye un abuso cínico de sus obligaciones y responsabilidades. | UN | وهو ما يعد من قبيل التحلل من التزاماتها ومسؤولياتها. |
En algunas de esas organizaciones, la remuneración puede ser un 40% mayor para obligaciones y responsabilidades equivalentes. | UN | وفي بعض هذه المنظمات، قد يزيد اﻷجر بالنسبة للواجبات والمسؤوليات المعادلة بنسبة تزيد عن ٤٠ في المائة. |