"obligado por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نفسها ملزمة
        
    • نفسها ملتزمة
        
    • مقيد
        
    • ملزمة بأي
        
    • ملزمة بموجب
        
    • ملزم
        
    • القاضي بتعديل تحفظها
        
    • ملزمة بالأخذ
        
    • بنظام التحكيم
        
    • رئيسيا من مصادر
        
    • تحفظا محددا بشأن
        
    • أجبرته
        
    • ملزمة بتطبيق
        
    • ملزمة بذلك
        
    • ملتزمة بأحكام
        
    El Brasil no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. UN إن جمهورية بولندا الشعبية لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة ١ من المادة ٢٩ من الاتفاقية.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 29 de la Convención, el Estado de Israel declara por la presente que no se considera obligado por el párrafo 1 de dicho artículo. UN لن تعتبر جمهورية فييت نام الاشتراكية نفسها ملزمة بأحكام الفقرة ١ من المادة ٢٩ عند تنفيذها لهذه الاتفاقية.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 29, el Gobierno de la República Libanesa declara que no se considera obligado por el párrafo 1 del mismo artículo. UN ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٢٩، تعلن حكومة الجمهورية اللبنانية أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة ١ من هذه المادة.
    El Gobierno de Jamaica declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. UN لن تعتبر جمهورية فييت نام الاشتراكية نفسها ملزمة بأحكام الفقرة ١ من المادة ٢٩ عند تنفيذها لهذه الاتفاقية.
    En virtud del párrafo 2 del artículo 19, el Gobierno de la República Libanesa declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 de ese artículo. UN ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٢٩، تعلن حكومة الجمهورية اللبنانية أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة ١ من هذه المادة.
    El Gobierno de la República Islámica del Pakistán declara que no se considera obligado por el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. REPÚBLICA DE COREA UN وفضلا عن ذلك، لا ترى حكومة ملديف نفسها ملزمة بأي حكم من الاتفاقية، يلزم بتغيير دستورها وقوانينها على أي نحو.
    En consecuencia, el Gobierno de Marruecos no se considera obligado por las disposiciones de la resolución aprobada, que se refiere a la descolonización. UN وفي هذا الصدد، لا تعتبر حكومة المغرب نفسها ملزمة بالبنود الواردة في القرار المعتمد والتي تشير إلى إنهاء الاستعمار.
    El Gobierno de Jamaica declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 29 de la Convención. UN لا تعتبر جمهورية فييت نام الاشتراكية نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 عند تنفيذها لهذه الاتفاقية.
    En virtud del párrafo 2 del artículo 19, el Gobierno de la República Libanesa declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 de ese artículo. LIECHTENSTEIN UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 29، تعلن حكومة الجمهورية اللبنانية أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من هذه المادة.
    2. El Reino no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 9 y en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. UN تعلن حكومة جامايكا أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 29 de la Convención, el Estado de Israel declara por la presente que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 de dicho artículo. UN لا تعتبر جمهورية فييت نام الاشتراكية نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 عند تنفيذها لهذه الاتفاقية. كوبـا
    En virtud del párrafo 2 del artículo 19, el Gobierno de la República Libanesa declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 de ese artículo. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 29، تعلن حكومة الجمهورية اللبنانية أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من هذه المادة.
    El Brasil no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. UN لا تعتبر البرازيل نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    El Gobierno de Jamaica declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. UN تعلن حكومة جامايكا أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    En virtud de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 29, el Gobierno de la República Libanesa declara que no se considera obligado por las disposiciones del párrafo 1 de ese artículo. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 29، تعلن حكومة الجمهورية اللبنانية أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من هذه المادة.
    El Gobierno de Mauricio no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención, en aplicación del párrafo 2 del mismo artículo. UN لا تعتبر حكومة موريشيوس نفسها ملزمة بالفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية، عملا بالفقرة 2 من المادة المذكورة.
    El Reino Unido no votó a favor de esa resolución y no se considera obligado por ella. UN والمملكة المتحدة لم تصوت لصالح ذلك القرار، ولا تعتبر نفسها ملتزمة به.
    "que si vuelve a la vida, está obligado por la ley sagrada... Open Subtitles والذى إن عاد للحياه, وهو مقيد بالقانون المقدس
    El Ministerio declara que está obligado por contrato a pagar esos gastos, aunque todavía no lo ha hecho. UN وتصرح الوزارة بأنها ملزمة بموجب العقد بدفع تلك النفقات، على الرغم من أنها لم تفعل ذلك بعد.
    Deseamos reiterar que el Iraq está obligado por las siguientes razones: Español Página UN نود أن نؤكد بأن العراق ملزم بكل ذلك من خلال الشواهد التالية:
    El Gobierno de la Argentina manifiesta que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. AUSTRALIA UN وفي ٥ تموز/يوليه ٥٩٩١، أبلغت حكومة الجماهيرية العربية الليبية اﻷمين العام قرارها القاضي بتعديل تحفظها العام الذي أبدته لدى انضمامها، جاعلة إياه أكثر تحديدا، بحيث ينص على ما يلي:
    No obstante, el Comité no está obligado por esa determinación de los hechos, sino que está facultado, de conformidad con el artículo 22, párrafo 4, de la Convención, para evaluar libremente los hechos teniendo en cuenta todas las circunstancias de cada caso. UN غير أن اللجنة غير ملزمة بالأخذ بهذه النتائج؛ بل إن لديها السلطة اللازمة، بموجب الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، لإجراء تقييم حر للوقائع استناداً إلى مُجمل ملابسات كل قضية().
    La delegación de Egipto formula la reserva prevista en el párrafo 2 del artículo 29, que se refiere al derecho de un Estado signatario de la Convención a declarar que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 de ese artículo, que estipula que se someterá a arbitraje toda controversia que pueda surgir entre Estados con respecto a la interpretación o aplicación de la Convención. UN يتمسك الوفد المصري بالتحفظ الوارد في الفقرة (2) من المادة 29 بشأن حق الدولة الموقعة على الاتفاقية في إعلان عدم التزامها بالفقرة 1 من تلك المادة المتعلقة بعرض ما قد ينشأ من خلاف بين الدول حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية على هيئة تحكيم وذلك تفاديا للتقيد بنظام التحكيم في هذا المجال.
    El Reino Hachemita de Jordania formula reservas a los artículos 14, 20 y 21 de la Convención, y no se considera obligado por tales artículos, que conceden al niño el derecho a la libertad de elegir religión y se refieren a la cuestión de la adopción, por no ser compatibles con los preceptos de la tolerante ley cherámica. UN وفيما يتعلق بالمادة 21، فإن دولة الكويت، إلتزاما منها بأحكام الشريعة الاسلامية باعتبارها مصدراً رئيسيا من مصادر التشريع فيها، تحظر الارتداد عن الدين الاسلامي، ولا تقر بنظام التبني.
    El Gobierno de Jamaica declara que no se considera obligado por las disposiciones del párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. UN تبدي حكومة جمهورية كوبا تحفظا محددا بشأن أحكام المادة ٢٩ من الاتفاقية؛ ذلك أنها ترى أن أية منازعات تنشأ بين الدول اﻷطراف ينبغي تسويتها عن طريق المفاوضات المباشرة بالسبل الدبلوماسية.
    Ulteriormente manifestó ante el tribunal que mientras estuvo retenido incomunicado sufrió malos tratos y se vio obligado por la policía a firmar una declaración cuyo contenido desconocía. UN وذَكر لاحقا أمام المحكمة أنه خلال فترة حبسه في حالة عزل عن اي اتصال أسيئت معاملته وأن الشرطة أجبرته على التوقيع على بيان دون أن يعرف محتواه.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 29 de la Convención, el Estado de Qatar declara, en virtud de lo dispuesto en ese texto, que no se considera obligado por el párrafo 1 de dicho artículo. UN وفقاً للفقرة 2 من المادة 29 من الاتفاقية، تعلن دولة قطر أنها بموجب هذا النص، لا ترى أنها ملزمة بتطبيق أحكام الفقرة 1 من تلك المادة.
    Comentario. La regla que figura en la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados es que todo Estado que se adhiera después de que entra en vigor una enmienda queda obligado por ella, a menos que el Estado haya expresado otra intención. UN تعليق: تنص القاعدة الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات على أن أي دولة تنضم إلى الاتفاقية بعد دخول التعديل حيز النفاذ تصبح ملزمة بذلك التعديل ما لم تعرب تلك الدولة عن خلاف ذلك.
    7 de mayo de 1991 (1) Reserva: No se considera obligado por el párrafo 1 del artículo XI del Convenio. UN )١( تحفظ : لا تعتبر نفسها ملتزمة بأحكام الفقرة ١ من المادة الحادية عشرة من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus