"obra cualificada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العاملة الماهرة
        
    • العاملة المؤهلة
        
    • المهرة
        
    • ماهرين
        
    • عاملة مؤهلة
        
    • عاملة ماهرة
        
    • عمل ماهرة
        
    • عاملة مدربة
        
    Los primeros se han convertido en los principales proveedores de mano de obra cualificada, con todo lo que ello implica para sus perspectivas económicas futuras. UN فقد أصبحت البلدان النامية هي العنصر الرئيسي في توفير الأيدي العاملة الماهرة مع كل ما يستتبعه هذا من توقُّعات اقتصادية مستقبلية.
    Para que todos los países puedan beneficiarse de la movilidad de la mano de obra cualificada se requiere una mayor cooperación y la creación de asociaciones. UN فالأمر يتطلب التعاون والشراكة إذا ما كانت جميع البلدان ستستفيد من تحرّك الأيدي العاملة الماهرة.
    40. Un elemento esencial para la integración en las CMS es la disponibilidad de mano de obra cualificada. UN 40- ويشكل توافر اليد العاملة الماهرة عنصراً أساسياً في عملية الاندماج في سلاسل الإمداد العالمية.
    La subregión de África occidental debe estar en condiciones de ofrecer ventajas sustanciales en términos de disponibilidad de mano de obra cualificada capaz de adaptarse a tecnologías más sofisticadas. UN ويجب أن تكون منطقة غرب أفريقيا الفرعية قادرة على تقديم مزايا مهمة من حيث توافر اليد العاملة المؤهلة والقادرة على التكيف مع تكنولوجيا أكثر تعقيدا.
    La enorme falta de mano de obra cualificada en el país ha hecho también que disminuya el ritmo de las actividades de construcción de infraestructura. UN كما أدى النقص الحاد في العمال المهرة في البلد إلى بطء معدل أنشطة تشييد الهياكل اﻷساسية.
    Los puertos y terminales del Ártico deberán tener atracaderos para buques de navegación en hielo, el equipo habrá de ser robusto y adecuado, y se necesitará mano de obra cualificada y especializada. UN ولا بد أن تكون موانئ ومحطات المنطقة القطبية الشمالية قادرة على استقبال كاسحات الجليد، وتكون التجهيزات عتيدة ومناسبة ويكون العمال ماهرين ومتخصصين.
    Por último, se ha aprobado la estrategia de desarrollo de la juventud 2011-2020 a fin de crear mano de obra cualificada para la modernización de Viet Nam. UN واختتم كلمته قائلا إن استراتيجية تنمية الشباب للفترة 2011-2020 اِعتُمدت لتطوير قوة عاملة مؤهلة لتحديث فييت نام.
    La capacidad de un país de acogida de proveer de mano de obra cualificada a las empresas mineras era uno de los factores que lo hacían atractivo para la inversión extranjera. UN وتمثل قدرة البلدان المضيفة على توفير قوة عاملة ماهرة لشركات التعدين أحد عوامل اجتذاب الاستثمار في بلد مُحدد.
    La demanda de mano de obra cualificada depende en gran medida del nivel de desarrollo tecnológico alcanzado, y aumenta a un ritmo determinado por la velocidad a la que la economía incorpora avances tecnológicos. UN ويعتمد الطلب على اليد العاملة الماهرة اعتماداً كبيراً على مستوى التطور التكنولوجي الذي تم بلوغه، ويرتفع بوتيرة تحددها السرعة التي يرتقي بها الاقتصاد سلم التكنولوجيا.
    Puesto que ésta depende de la tasa de acumulación de capital, la inversión y el cambio tecnológico son los principales factores determinantes de la demanda de mano de obra cualificada. UN وبما أن هذه اﻷخيرة تعتمد على معدل تراكم رأس المال، فإن الاستثمار والتغير التكنولوجي يشكلان أهم عاملين محددين للطلب على اليد العاملة الماهرة.
    Cuando los que se trasladan al extranjero son trabajadores menos cualificados, probablemente esto tendrá un impacto positivo en los salarios de las personas menos cualificadas en la economía de origen porque modifica la relación entre la mano de obra cualificada y la menos cualificada. UN وحيثما تشمل الحركة أشخاصاً أقل مهارة فإنه من المحتمل أن يكون لذلك أثر إيجابي على أجور الأشخاص الأقل مهارة في اقتصاد البلد الأصلي من خلال تغيير نسبة اليد العاملة الماهرة إلى اليد العاملة الأقل مهارة.
    Dada la escasez relativa de mano de obra cualificada, la exclusión pondría fin al amplio abanico de asistencia técnica que se presta a Maldivas al amparo del régimen de los países menos adelantados. UN وبالنظر إلى أن اليد العاملة الماهرة قليلة نسبيا، فإن إخراج ملديف من القائمة سيوقف الطائفة الواسعة من المساعدة التقنية الممنوحة لها في إطار نظام أقل البلدان نموا.
    Los países en desarrollo apenas pueden permitirse esa fuga de cerebros; la pérdida de mano de obra cualificada afecta el nivel y la calidad de los servicios que se necesitan en materia de educación y atención sanitaria en el país de origen. UN والبلدان النامية لا يسعها أن تتحمل نزوح الأدمغة هذا لأن خسارة القوى العاملة الماهرة المدربة تؤثر على مستوى ونوعية الخدمات المطلوبة في التعليم والعناية الصحية في بلدان الأصل.
    Habida cuenta de la demanda de mano de obra cualificada y especializada en la coyuntura actual, se dedican a realizar las inversiones necesarias para mejorar la calidad de la educación. UN وإزاء الطلب على الأيدي العاملة الماهرة والمتخصصة في الظروف الراهنة، تعكف هذه البلدان على القيام بالاستثمارات المطلوبة لتحسين نوعية التعليم.
    En consecuencia, no conseguían cumplir los ODM ni acumulaban la mano de obra cualificada necesaria para diversificar la economía. UN ونتيجة لذلك، فشلت هذه القطاعات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي تطوير القوة العاملة الماهرة اللازمة لتنويع الاقتصاد.
    La persistente escasez de mano de obra cualificada se combate ofreciendo incentivos para el reasentamiento de los naturales de Montserrat y concediendo permisos de trabajo a los que no lo son. UN 41 - وتعالج مسألة النقص المستمر في اليد العاملة الماهرة بمنح الحوافز للمواطنين العائدين وتصاريح العمل لغير المواطنين.
    El Gobierno procura también atraer inversiones a la República Árabe Siria, habida cuenta de la ventaja comparativa del país en términos de situación geográfica, existencia de recursos naturales, mano de obra cualificada e infraestructura que crece a un ritmo rápido. UN وتعمل الحكومة أيضا على اجتذاب الاستثمار إلى الجمهورية العربية السورية، نظرا للمزايا النسبية للبلد من حيث موقعه الجغرافي وتوافر الموارد الطبيعية والقوة العاملة المؤهلة والنمو السريع للبنية التحتية.
    No obstante, el Gobierno de Liberia sigue encontrándose con limitaciones en materia de gastos, ya que la disponibilidad de mano de obra cualificada para aplicar la Ley de adquisiciones y concesiones públicas es limitada. UN غير أن حكومة ليبريا لا تزال تواجه نقصا في القدرات في مجال الإنفاق بسب محدودية توافر القوة العاملة المؤهلة لتنفيذ قانون المشتريات والامتيازات العامة.
    La información sobre las personas por nivel educacional y especialidad académica es importante para examinar la correspondencia entre la oferta y la demanda de mano de obra cualificada con determinadas especializaciones en el mercado de trabajo. UN ٢-١٥٨ تعد المعلومات عن اﻷشخاص حسب مستوى التعليم ومجال الدراسة هامة من أجل فحص التوافق بين العرض والطلب بالنسبة للقوى العاملة المؤهلة التي لديها تخصصات معينة في سوق العمل.
    La migración de mano de obra cualificada representa una amenaza constante para la sostenibilidad de cualquier empresa. UN 27 - وتعد هجرة الأشخاص المهرة تهديدا مستمرا لاستدامة أي جهد.
    También es importante invertir en un sistema educativo sólido, una mano de obra cualificada y competente y un entorno que propicie la capacidad empresarial, por ejemplo, facilitando el acceso a oportunidades de establecimiento de vínculos, financiación y otros elementos necesarios para crear una empresa. UN وإنَّ من المهم أيضاً الاستثمار في نظام تعليمي متين وتكوين عمال ماهرين وأكفاء وإيجاد بيئة تشجع تنظيم المشاريع، مثلاً عن طريق تسهيل الوصول إلى فرص الترابط الشبكي والتمويل وغيرها من العناصر اللازمة لإنشاء الأعمال التجارية.
    El mismo orador señaló que la creación de empleo requería una mayor inversión en infraestructura básica viable, una mano de obra cualificada y competitiva y políticas fiscales, monetarias y cambiarias adecuadas. UN ولاحظ المتحدث نفسه أن خلق العمالة يقتضي المزيد من الاستثمار في البنى التحتية الأساسية القابلة للبقاء وإيجاد أيدي عاملة مؤهلة وقادرة على المنافسة واتباع السياسات الملائمة في المجالين الضريبي والنقدي ومجال أسعار الصرف.
    Sin embargo, lo que atrae en particular ese tipo de inversión extranjera directa son los grandes mercados con un volumen importante de mano de obra cualificada y con economías de escala. UN بيد أن ما يجذب بوجه خاص هذه الاستثمارات الأجنبية المباشرة هو الأسواق الكبيرة التي تتوافر قيها قوة عاملة ماهرة ووفورات حجم.
    d) La falta de mano de obra cualificada y/o debidamente formada; UN (د) الافتقار إلى قوة عمل ماهرة و/أو مدربة تدريباً جيداً؛
    La incidencia de estas remesas en el progreso económico sigue siendo mínima si la comparamos con las pérdidas provocadas por el éxodo de personal calificado, lo que ocasiona una falta de recursos humanos e intelectuales y de mano de obra cualificada, además de una disminución en la inversión en el desarrollo de esos recursos. UN وتأثير هذه التحويلات على التقدم الاقتصادي ضئيل مقارنة بالخسائر، على هيئة موارد بشرية وفكرية غير كافية ويد عاملة مدربة غير كافية أيضا، نتيجة لهجرة الأدمغة. وتعني أيضا قدرا أقل من الاستثمار في تطوير هذه الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus