"obra del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من عمل
        
    • مسرحية
        
    • التشييد في
        
    • العاملة في هذا
        
    • من صنيعة
        
    • بمسرحية
        
    Algunos retos son fenómenos naturales, mientras que otros son obra del hombre. UN وبعض هذه التحديات من عمل الطبيعة؛ وبعضها من عمل الإنسان.
    Los primeros indicios sugieren que puede ser obra del Sheik Ahmed Bin Talal... un fanático religioso conservador... Open Subtitles المؤشرات الأولية توحي أنها من عمل الشيخ أحمد بن طلال رجل دين متطرف
    ¿La considera una obra del demonio o no tiene TV por cable en donde vive? Open Subtitles أتعتبرينه رجس من عمل الشيطان أم أنه ليس لديكِ تلفاز حيث تعيشين؟
    Lejos de ser personajes secundarios en la obra del teatro cósmico, los agujeros negros han hecho un aporte esencial para hacer del universo un sitio luminoso y maravilloso. TED فهي ليست شخصيات جانبية في مسرحية كونية، فقد ساهمت الثقوب السوداء بشكل أساسي في جعل الكون مكانًا مشرقًا ومذهلًا.
    Uhm... ¿Has dejado a un novio y una vacante en la obra del instituto? Open Subtitles هل قمتما بالتخلي عن صديقكما الحميم أو دور في مسرحية المدرسة؟
    El director de obra del plan maestro de mejoras de infraestructura presta servicios permanentes y sirve de vínculo para la adquisición de equipo y mano de obra mediante su red de subcontratistas. UN 36 - وما فتئت الشركة المسؤولة عن إدارة التشييد في المخطط العام لتجديد مباني المقر تقدم خدماتها وتعمل بمثابة حلقة وصل في عمليات شراء المعدات والعمالة باستخدام شبكتها من المقاولين الفرعيين.
    El 60% de la población empleada en la agricultura genera sólo el 19% del PIB, lo que indica que la productividad de la mano de obra del sector es extraordinariamente baja. UN ولا يستأثر 60 في المائة من السكان العاملين في ميدان الزراعة إلا بـ 19 في المائة من الناتج الداخلي الإجمالي، وهو مؤشر على انخفاض الإنتاجية الحاد للقوى العاملة في هذا القطاع.
    La declaración, que es claramente obra del Pakistán, muestra que dicho país se sigue valiendo de la OCI con fines de propaganda contra la India. UN والبيان، وواضح أنه من صنيعة باكستان، يبين أن ذلك البلد لا يزال يستعمل منظمة المؤتمر اﻹسلامي للتمادي في حملته المناهضة للهند.
    Después de un detallado estudio concluímos en que el último cuerpo es obra del Carnicero del Río. Open Subtitles ـ بعد عدة فحوصات ، أصبحنا نؤمن بأن آخر جثة هي في الحقيقة من عمل جزار واتر ستريت
    Estoy seguro de que eso también es obra del mismo asesino... y ese fue su último crimen. Open Subtitles أنا متأكد أن هذا ايضاً من عمل القاتل المتسلسل و هذه كانت جريمته الأخيرة
    ¿No podría, señor, mejor dicho ser obra del diablo? Open Subtitles أولا يمكن يا سيدي، أن يكون هذا من عمل الشيطان؟
    Oh, extraoficialmente entre ustedes, yo y el tipo crucificado en la pared... yo diría que esto es obra del diablo. Open Subtitles بيني وبينكم وذلك الرجل المصلوب على الحائط يمكنني القول أنه من عمل الشيطان
    Esto fue obra del alto, oscuro y demente. Y tiemblo al pensar lo que la otra está haciendo. Open Subtitles كان هذا من عمل شخص طويل مُختل، وأسارع بالتفكير لما تُخطط له الأخرى.
    Es la obra del diablo. Vamos al burdel. Open Subtitles انه من عمل الشيطان, دعنا نذهب لبيت الدعارة
    Esas cosas de locos son la obra del bardo inmortal, William Shakespeare. Open Subtitles كلام المجانين هذا هو مسرحية خالدة لويليام شكسبير
    Consiguió el papel principal en la obra del colegio. Open Subtitles لقد حصل على الدور الرئيسي في مسرحية المدرسة
    Ayudaste a colgar carteles para la última obra del instituto. Open Subtitles لقد ساعدتِ بتعليق البوسترات في مسرحية مدرسية
    ¿Qué, me perdí una obra del colegio? Open Subtitles ماذا ، هل فوّت مسرحية في المدرسة ؟
    Confía en que la adquisición de las nuevas instalaciones de teledifusión permanentes con arreglo a un contrato de diseño-construcción por conducto del director de obra del plan maestro de mejoras de infraestructura hará posible que el Departamento contrarreste las demoras ya experimentadas durante la etapa de diseño, y confía también en que se hará todo lo posible por lograr mayores economías en los gastos y absorber las necesidades adicionales. UN وهي واثقة من أن شراء المرفق الدائم الجديد للبث على أساس نهج التصميم/البناء عن طريق مدير التشييد في المخطط العام لتجديد مباني المقر سيتيح للإدارة التعويض عن حالات التأخير التي حدثت بالفعل أثناء مرحلة التصميم وأن قصارى الجهود ستبذل لالتماس المزيد من فعالية التكاليف وامتصاص الاحتياجات الإضافية.
    El Secretario General indica además que el Departamento de Gestión está utilizando los contratos adjudicados por las Naciones Unidas mediante un proceso de licitación pública para realizar las obras de rehabilitación y mitigación derivados de la tormenta, para lo cual se vale de la red de proveedores y los mecanismos de enmienda de contratos del director de obra del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN 35 - ويشير الأمين العام كذلك إلى أن إدارة الشؤون الإدارية تستخدم العقود القائمة التي منحتها الأمم المتحدة للمتعاقدين من خلال عملية عطاءات تنافسية للقيام بأعمال الإصلاح والتخفيف من المخاطر بعد العاصفة، باستخدام شبكة الشركة المسؤولة عن إدارة التشييد في المخطط العام لتجديد مباني المقر وآليات تعديل العقود المعتمدة.
    La creciente tendencia de las sociedades multinacionales a trasladar su producción, en general, a países en desarrollo en los que la mano de obra del sector no estructurado es barata, y la explotación de las mujeres resultante de esa situación, son especialmente alarmantes. UN كما أن الاتجاه المتصاعد لدى الشركات المتعددة الجنسيات في تحويل أنشطة إنتاجها بوجه عام داخل البلدان النامية حيث اﻷيدي العاملة في هذا القطاع غير النظامي يعتبر سوقا رخيصة واستغلال النساء الناتج عن ذلك، إنما يعتبر من اﻷمور المثيرة للقلق على وجه الخصوص.
    La declaración, que es claramente obra del Pakistán, muestra que dicho país se sigue valiendo de la OCI con fines de propaganda contra la India. UN والبيان، واضح أنه من صنيعة باكستان، يبين أن ذلك البلد لا يزال يستعمل منظمة المؤتمر اﻹسلامي للتمادي في حملته المناهضة للهند.
    Realmente brillaste en la obra del colegio. Open Subtitles تايكو لقد كنت جيدة بمسرحية المدرسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus